English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / Artifacts

Artifacts tradutor Francês

741 parallel translation
If you will follow me, I will show you some of their other remaining artifacts.
Suivez-moi, je vais vous montrer d'autres vestiges des Krells.
No artifacts. No descendants of its people.
Aucun objet, aucun descendant de ses habitants.
As you dig for artifacts, be sure you don't bury your reputation.
En excavant des artefacts, assurez-vous de ne pas enterrer votre réputation.
But up there, in the face of that cliff, there is a vast cave, and in that cave a fabulous treasure of fossils and artifacts.
Mais là, sur cette falaise, il y a une grande caverne, et dans cette caverne, un trésor fabuleux de fossiles et d'artefacts.
I've seen some of your fossils and artifacts.
J'ai vu certains de vos fossiles et objets.
But the artifacts lying here
Mais les objets que vous voyez ici
All i've seen around here so far looks like a rummage sale of artifacts. With one exception.
Cette fille me changera un peu des tas de... vieilleries vues jusqu'à présent!
I know that's a big responsibility to have all this, uh... all these lovely artifacts, things of such beauty.
Je sais que c'est une grosse responsabilité, d'avoir tout ça... tous ces objets d'une grande beauté.
The Niger Dynasty produced so many fine artifacts.
La Dynastie Nègre a fabriqué tant de superbes objets.
I always look for ze noble ideals and artifacts of ancient civilizations.
Je suis toujours à la recherche d'idées nobles et d'objets antiques.
If you want to know more about artifacts, there's a tape recorder with earphones available right over there. Thank you.
Pour en savoir plus, un magnétophone est à votre disposition.
I've found three Renaissance artifacts missing so far that are on the list.
Trois pièces Renaissance ont disparu.
Youll never strike fear in me after so long a journey ;... ive come to conquer you and to sell folk artifacts.
Vous ne m'effrayez pas, après une si longue traversée... je suis venu vous conquérir et vendre des objets artisanaux.
I reached the tablelands stubbornly dragging... my coffer of folk artifacts, meager fortune.
J'ai atteint des plateaux, traînant avec obstination... mon coffre d'objets artisanaux, maigre fortune.
The dreams of glory that enliven his days :... discovering settlements, conquering kingdoms,... and, if he can, selling the folk artifacts.
- Du songe de gloire qui le fait vivre : découvrir des villages, conquérir des royaumes... et, si possible, vendre ses produits artisanaux.
The boy was entranced by Fourier's collection of ancient Egyptian artifacts : The mysterious fragments of a lost world.
Le garçon fut transporté par sa collection... d'objets égyptiens... fragments mystérieux d'un monde perdu.
France at this time was flooded with such artifacts plundered by Napoleon and now arousing intense interest among scholars and the general public.
A l'époque, la France regorgeait d'objets... pillés par Napoléon... qui passionnaient le peuple comme les érudits.
There are no close-up photos, no artifacts nothing that'd convince a skeptic.
Nous n'avons ni photos, ni objets... rien pour convaincre un sceptique.
On the Earth mountain ranges are destroyed by erosion in maybe tens of millions of years small impact craters in maybe hundreds of thousands of years. And the greatest artifacts of human beings in thousands or tens of thousands of years.
Sur Terre... les montagnes s'érodent au bout de dizaines de millions d'années... les cratères, au bout de quelques centaines de milliers... et les monuments bâtis par l'homme... au bout de milliers ou de dizaines de milliers d'années.
They are artifacts manufactured by land creatures whose ancestors last lived in the oceans 350 million years ago.
Ils sont fabriqués par des créatures terriennes... dont les ancêtres vivaient dans les océans, il y a 350 millions d'années.
Michael, this dig site must be filled with ancient artifacts.
Ce site doit être rempli d'objets antiques.
Speaking of artifacts, Michael, I believe I just ran over one.
A propos d'antiquité, je crois que je viens de rouler dessus.
You do have interesting artifacts here...
Vous avez des objets intéressants...
Now if you will follow me, I will show you some of their other remaining artifacts.
Je vais vous montrer quelques rares exemples de leur artisanat.
We're finding exceptional artifacts, millions of years old and we're finding them right here.
Nous avons trouvé des artefacts exceptionnels, des millions d'années et nous les trouvons ici.
All the artifacts we've found so far have been concentrated in a single bed of sediment near our camp.
Tous les objets que nous avons trouvé jusqu'à présent. Ont été concentrés dans un seul lit de sédiments dans notre camp. Maintenant, pourquoi juste là?
- Were there any artifacts or paintings?
- Y at-il des objets ou des peintures?
He brought in all kinds of jewelry, artwork, artifacts, you name it.
- Il ramenait toutes sortes de bijoux... de l'art, des objets, et ainsi de suite.
Artifacts of a bygone era. Of historical interest only.
Des témoins d'une ère révolue... dont l'intérêt n'est qu'historique.
The men are going mad, defacing the cathedral, stealing artifacts.
Les hommes deviennent fous, souillent la cathédrale, volent les objets d'art.
Rimmer, I'm going through Mclntyre's artifacts, and I see that you've filed 247 complaints... against Lister.
Rimmer, J'ai consulté les dossiers de Mclntyre et j'ai relevé 247 rapports... contre Lister.
The only thing missing from the house was the collection of 36 artifacts.
"La seule chose qui manquait dans la maison " était une collection de 36 artefacts, appartenant tous à Loftmore.
Let's take a look at some the homosexual artifacts I dug up to plant at the scene.
Voyons la panoplie du parfait petit homo que j'ai rassemblée.
What if somehow he's getting the artifacts from those slides?
Et si d'une certaine manière il récupérait les artefacts de ces diapositives?
It explains how Rook finds mint-condition artifacts all from the same time and place.
Cela explique comment Rook trouve des artefacts neufs provenant du même endroit au même moment.
You've got twice that much in artifacts.
Vous avez deux fois cela rien qu'en artefacts.
Did Uncle Lewis handle any Indian artifacts?
Oncle Lewis s'occupait-il d'objets indiens?
- We're doing alien artifacts now.
Nous faisons les objets "alien".
But why? Good Lord. The artifacts!
Seigneur, les artéfacts.
How could you leave those artifacts unguarded?
Comment as-tu pu les laisser sans surveillance?
Get the equipment quickly, and the artifacts.
Apportez vite l'équipement, et les artéfacts.
You know, I read an essay once by an archaeologist, who said he wasn't interested in finding artifacts and treasures. He wanted to find the truth.
J'ai lu un essai d'un archéologue, un jour, qui disait qu'il se fichait de trouver des artéfacts et des trésors, mais qu'il cherchait la vérité.
You talk about insects, alchemists, artifacts.
Vous parliez d'insectes, d'alchimistes, d'appareils...
ALL OF THESE ARTIFACTS ARE REALLY VERY VALUABLE.
Tous ces objets ont vraiment une grande valeur.
Well, the artifacts are clearly exceptional, but only after a much more detailed analysis... - Sarah!
Ce sont des pièces exceptionnelles, mais il faut les analyser...
We were on a dig for Interplanetary Expeditions when we found these artifacts in a vault buried nearly a mile beneath the surface of Ikarra 7.
Les Expéditions Interplanétaires nous sponsorisaient... quand on a trouvé ces reliques dans un caveau... enterrées à près à 1 600 mètres sous la surface d'lkarra 7.
The weapon was like the organic artifacts we worked on.
L'arme ressemblait aux reliques organiques sur lesquelles on travaille.
- The one who brought in the artifacts?
- Celui qui a ramené les reliques?
Dr. Franklin was attacked by your assistant, covered in armor similar to the artifacts you brought here.
Le Dr Franklin a été attaqué par votre assistant. Son armure... ressemblait aux reliques que vous avez ramenées.
Clay pots, ponchos, drinking gourds, throwing weapons,... everything must go! Folk artifacts!
Produits artisanaux!
- that you've closed the Pyramid Mine... because you found alien artifacts inside? There's a lot better places than Mars.
Il y a des tas de voyages plus excitants que Mars.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]