Artiste tradutor Francês
7,236 parallel translation
Morris is an artist.
Morris est un artiste.
Gladys, you are a true artist.
Gladys, tu es une vraie artiste.
The other campers tell me that, uh, trey is quite an artist.
Les autres campeurs m'ont dit que Trey est un artiste.
It's an unknown artist.
C'est un artiste inconnu.
Artist unknown.
Artiste inconnu.
This is the end of an artist.
Ceci est la fin d'un artiste.
Come on, then, artist!
Allons, l'artiste!
Shut up, fartist!
Ta gueule, I " artiste'!
You're an artist.
Tu es un artiste.
One of the things I try to do is imagine myself in the exact moment of the artist's life before the paint even dries on the canvas or when that last note is written or final sentence crafted.
Une des choses que j'essaye de faire est de m'imaginer au moment exact de la vie de l'artiste avant même que la peinture ne sèche sur la toile ou bien quant la dernière note est écrite ou la dernière phrase achevée.
You're an artist, too.
Tu es une artiste aussi.
You're an artist.
Tu es une artiste.
I've always been an artist.
J'ai toujours été artiste.
Piss artist.
Artiste de merde.
I'm an outsider artist.
- Je suis un artiste qui monte.
There was this artist there who did these, like, giant, shiny dogs.
Y avait cet artiste qui faisait ces immenses chiens brillants.
We did go see some artist that started with an "M."
On a été voir un artiste commençant par "M".
I'm an artist too.
Je suis aussi une artiste.
I'm actually a pretty good artist.
En fait, je suis une artiste plutôt douée.
The Romans will welcome an artist.
Les Romains sauront accueillir un artiste.
There's an artist behind this.
Il y a de l'artiste, la-dessous.
Yeah, but she's not a bad artist, for a junkie.
Oui, mais ce n'est pas une mauvaise artiste, pour une droguée.
My sister. She's an artist.
Ma soeur est une artiste.
Like an artist.
Comme un artiste.
A painting by an unknown artist.
La peinture d'un artiste inconnu.
Fernando Costa was a young painter on the rise...
Fernando Costa était un jeune artiste en vue...
My father told me once how she'd fallen in love with an artist.
Mon père m'a dit une fois comment elle était tombée amoureuse d'un artiste.
But we had both successfully conned an expert con artist, and that could be worth a fortune.
Mais nous avions tous les deux escroqué avec succès un artiste en escroquerie, et que cela valait une fortune.
You're the one who's been trying to persuade us that she's a con artist not to be trusted.
Tu es celui qui a essayé de nous persuader qu'elle est une artiste de l'arnaque à qui ne pas faire confiance.
Yeah, this here's Doug Craft, the man who took me from recording artist to global brand.
Voici Doug Craft, l'homme qui m'a fait passer d'artiste de studio à produit mondial.
You know that's a big part of what makes you an artist.
Tu sais c'est ce qui fait de toi une artiste.
Another artist dropped out last minute.
Un autre artiste les a laissé tomber à la dernière minute.
You're up for tonight's top award, entertainer of the year.
Vous êtes en lice pour la plus grande récompense ce soir, artiste de l'année.
This girl right here is on a roll... Two singles on the charts and up for new artist of the year.
Cette fille juste ici est bien partie... 2 singles dans les bacs et nominée comme nouvel artiste de l'année.
The nominees for new artist of the year are...
Les nominés pour le nouvel artiste de l'année sont...
And the new artist of the year award goes to...
Et le prix du nouvel artiste de l'année est attribué à...
You have inspired me not only as an artist, but as a person, and your relationship has inspired me, too, and I just hope that one day,
Tu m'as inspirée non seulement en tant qu'artiste mais aussi comme personne, et ta relation m'a inspirée aussi.
The nominees for entertainer of the year are...
Et maintenant pour le moment que nous avons tous attendu. Les nominés pour l'artiste de l'année sont...
And your 2014 entertainer of the year is... It's six for six...
Et votre artiste de l'année 2014 est...
I must say, you're a real artist.
Vous êtes une véritable artiste!
You're an artist yourself.
Une vraie artiste.
I found this small artist's loft.
J'ai trouvé un petit loft d'artiste.
_
T'inquiète pas. Ça me donnera du crédit en tant qu'artiste en colère.
Probably a grieving relative.
Un artiste du coin. Probablement quelqu'un en deuil.
So you're an artist.
Alors tu es une artiste.
A great artist.
Une grande artiste.
A rich woman may refuse to give a poor girl a dowry, but a poor artist will not.
Si une riche refuse une dot à une jeune fille pauvre, alors un pauvre artiste ne la refusera pas.
A real artist paints what he sees personally, so...
Un véritable artiste peint ce qu'il voit, alors...
That can happen.
Ça arrive. C'était une artiste...
He was, uh, artsy...
un vrai artiste pendant un moment.
[Buzzer ] [ Cheers and applause] Bergeron : We're back with
[Applaudissements] "Nous sommes de retour avec l'artiste de l'Année nominée aux CMA, Rayna James"