Aryan tradutor Francês
617 parallel translation
Strange. And I always thought of you as an Aryan.
Bizarre, je t'avais toujours cru aryen.
We shall never have peace till we have a pure Aryan race.
Nous n'aurons de paix qu'avec une race aryenne pure.
We'll kill off the Jews, wipe out the brunettes, then will come forth a pure Aryan race.
Tuons les Juifs, exterminons les bruns, il en sortira notre rêve, une pure race aryenne.
In ancient times the Aryan tribe of the Langobardians made human sacrifice to the god Thor.
Jadis, la tribu aryenne des Longobards faisait des sacrifices humains au dieu Thor.
Those who are non-Aryan?
Ceux qui ne sont pas aryens?
Oh, you mean because his non-Aryan.
Parce qu'il n'est pas aryen?
Is it your opinion that there is no difference between the blood of an Aryan and the blood of a non-Aryan?
Y a-t-il une différence entre le sang d'un aryen et celui d'un non-aryen?
As the poet has it, and I hope he was Aryan.
Comme le poète l'a dit, j'espère qu'il était arien.
What do you know of the glorious mystical ties of blood and race that unite me with every German Aryan?
Que sais-tu des glorieux liens du sang qui unissent les Aryens?
And that's more than you with your Gestapo and your storm troopers and your Aryan bushwa.
Essaie avec ta Gestapo, tes sections d'assaut et tes bandits aryens.
Aryan pure supermen
De pures ayens
Those documents are birth certificates... all the way back to their great-grandparents... proving, of course, that they are pure Aryan.
Ces documents sont des certificats de naissance remontant jusqu'à leurs grand-parents prouvant, bien sûr, qu'ils sont de purs aryens.
These non-aryan swine.
Ces gitans crasseux, c'est de la vermine de non-Aryens.
We know how you got it and it wasn't, if you'll pardon the non-Aryan expression, kosher.
On est au courant et ce papier n'est pas, pardonnez l'expression non aryenne, casher.
The non-Aryan painter Max Liebermann, a fine old Berliner with a great talent for pointed comment once said the following :
Le peintre vraiment pas aryen, Max Liebermann, un bon vieux Berlinois, jouissant d'une grande pertinence d'esprit, a marqué de son empreinte la simple phrase suivante :
Ah, you're not fully Aryan?
- Vous n'êtes pas aryen?
I must warn you not to be deceived by this Aryan charm.
Prenez garde à son charme aryen.
Any non-Aryan having sexual relations with an Aryan may be punished by death.
Tout Juif ayant des rapports sexuels avec une Aryenne risquait la peine de mort.
The defence will show that Ernst Janning's personal physician was a non-Aryan.
La défense vous prouvera que le médecin personnel d'Ernst Janning était un non-Aryen.
She's got a sort of Aryan quality. She'd go down extremely well in Germany.
Kurt, regarde ça de plus près.
Well. I have been appointed Aryan manager of your shop.
J'ai été nommé gérant de votre commerce.
Well, and I am an Aryan.
Moi, je suis aryen.
I am your Aryan... and you are my Jewess.
Je suis votre aryen et vous êtes ma juive.
You are the Aryan administrator of Mrs. Lautmann's shop, aren't you?
Tu seras pour ainsi dire employé de la communauté juive.
- Give me a good Aryan name.
- Trouve-moi un nom bien aryen.
It's remarkable how a taste for decadence can develop even in the finest of Aryan families.
Le goût pour la décadence arrive à corrompre même les plus nobles familles aryennes.
Do you claim to be of the Aryan race?
Vous êtes tous deux de race aryenne?
You should get it done... before they issue a decree that now literature also... is Aryan.
Fais-le, avant qu'ils ne décident d'établir que les belles-lettres sont également aryennes.
You're like an Aryan.
Tu est une pure Aryenne.
Why is an Aryan judged by Goethe, Schopenhauer and so forth?
Pourquoi mesure-t-on un Aryen d'après Goethe, Schopenhauer etc.?
But if a hundred Aryan criminals are all together, all that anyone will be able to read from their noses is their taste for alcohol, while for the rest they will be considered respectable people.
Mais quand cent criminels aryens sont réunis, on ne pourra lire sur leur nez que leur amour pour l'alcool, mais eux, on les tiendra pour des hommes d'honneur.
I.e., that their Aryan attackers defend themselves when attacked in just the same way, even though in somewhat other words and by adopting other ( more attractive? ) forms of hypocrisy ;
C'est-à-dire que leurs agresseurs aryens se défendent comme agressés de même, avec quelques autres mots et l'emploi d'autres formes ( plus sympathiques ) d'hypocrisie :
And that the Aryan ones are in exactly the same way out to beat any competitors ; and that any association is thinkable among them if it leads to the goal, and every other contradiction.
Et que pour les Aryens aussi il s'agit de même de toute concurrence et que toute combinaison, qui conduit au but, est pensable entre eux, et toute autre, contradiction.
He's great if you happen to like a tall, blond, Prussian, Nordic, Aryan, Nazi type.
Il est formidable, si on aime les grands Prussiens blonds... nordiques, aryens, du type nazi.
Tell me, "Unterscharführer" Kolb, what is an Aryan?
Qu'est-ce qu'un Aryen?
An Aryan is invincible!
Un Aryen est invincible!
This prostitute, on the contrary - this prostitute, who died sitting up while attempting an abortion... is of pure Aryan stock... and in spite of the vices of her profession... and the corruption of her life... this cadaver preserves, even in death... all the typical characteristics of a superior race.
Cette prostituée, au contraire, morte en voulant se faire avorter, est de pure race arienne. Malgré des vices liés à sa profession et à sa vie, ce cadavre possède encore maintenant
- Are you sure she's Aryan? - Yes.
- Vous êtes sûr qu'elle est arienne?
The time of Adolf hitler will give a new start to Aryan-Germanic humanity
S'il devait apparaître, nous l'anéantirions.
That struggle of the ideologies is like the battle wit the Huns during the mass migration like the fight with islam in the middle ages when it was not a war of religions but of races Our task is the breeding of a new humanity because the grail of Aryan blood has been tainted throughout centuries by the proletarian, the bolshevik, the sub-human
J'ai été très intéressé en apprenant que les moines bouddhistes portaient une clochette afin de signaler leur présence aux animaux qu'ils risquaient sinon d'écraser.
Your success on this project carries with it the hope and destiny of the Aryan race.
Votre succès, dans ce projet, porte avec lui l'espérance et la destinée de la race aryenne.
And by killing this old mailman I will be fulfilling the destiny of the Aryan race?
En tuant un bonhomme qui travaille à la poste, j'influencerai le destin de la race aryenne?
... by killing this old mailman I will be fulfilling the destiny of the Aryan race?
... un bonhomme qui travaille à la poste, j'influencerai le destin de la race aryenne?
He betrayed the Aryan race!
Il a trahi la race aryenne!
And if your Aryan grandchildren have to live in a world which is run by Jews and Blacks and Orientals and slobs, you could not care less!
Si vos petits-fils aryens doivent vivre dans un monde dominé par les Juifs et les nègres, les Tziganes et les Arabes, vous vous en foutez!
All your power will burst forth when the time comes, when you grow older! And you see the world engulfed by human garbage! When you feel this urge rising within you to save your own Aryan folk from extinction!
Tout ton pouvoir va exploser quand le temps sera venu, lorsque tu seras adulte, que tu découvriras que le monde est en train de pourrir, lorsque que tu sentiras grandir en toi le désir de sauver la race aryenne de la fin qui la guette!
I'm an Aryan.
Moi je suis un aryen!
Do you attest that you're of pure Aryan descent...
Attestez-vous être de pure descendance aryenne
I ask you, my leader Adolf Hitler. Do you attest that you're of pure Aryan descent...
Je vous le demande, mon chef Adolf Hitler, attestez-vous être de pure descendance aryenne
After all, I'm German... and on the top of that, Aryan back to the Stone Age.
En plus, je suis allemande, et aryenne depuis l'âge de pierre.
hitler is our Germanic saviour, the human god the Aryan figure of light on the cosmic struggle of ideologies the spirit of German beings, predestined for the world
Foi! Troupe de choc de l'idée du sang.