Ashleigh tradutor Francês
205 parallel translation
The cover girl, Ashleigh James... she's your girl in the shopping cart.
La fille sur la couverture? Ashleigh James. C'est la fille du caddie.
Ashleigh James'apartment.
L'appartement d'Ashleigh James.
How did Ashleigh James get from her loft to this underpass?
Comment est-elle venue jusqu'à ce passage souterrain?
Is that Ashleigh James?
C'est Ashleigh James?
Well, aside from the leather day runner and which appear to be from Ashleigh James'world... you got mostly collectibles.
A part l'agenda en cuir et le sac Kate Swan, sûrement à Ashleigh, que des objets de collection :
I have a feeling whoever owned this cart... was an Ashleigh James fan.
Celui qui possède ce caddie est un fan d'Ashleigh.
That's Ashleigh James.
C'est Ashleigh James.
The same knife you used to cut up Ashleigh's face?
Celui qui a servi à défigurer Ashleigh?
Ashleigh was the only one who still gave a damn.
Ashleigh s'en occupait.
Once Ashleigh started modeling, everything became this big conspiracy.
Quand Ashleigh est devenue mannequin, elle a crié au complot.
Cassie threw her life away, and her sister Ashleigh recycled it.
Cassie a fichu sa vie en l'air et Ashleigh l'a recyclée.
You know, this Day Runner belonged to Ashleigh.
Hors de question. L'agenda était à Ashleigh.
Compliments of P. D : Ashleigh James's employment contracts for the last year.
J'ai trouvé des contrats d'Ashleigh de l'année dernière.
Ashleigh James?
- Ashleigh James?
what if Cassie wasn't the one who inflicted Ashleigh's facial wounds?
Et si Cassie n'était pas celle qui l'avait blessée?
You mean Ashleigh's fingernail scrapings? Yeah.
De sous les ongles d'Ashleigh?
Well, that makes sense why the blood and skin under Ashleigh James's fingernails is a perfect match to Ashleigh
Ca explique pourquoi le sang sous l'ongle d'Ashleigh James, correspondait à Ashleigh James.
I mean, Ashleigh was convinced that everything about her needed to be fixed.
Pour elle, tout était à refaire. Son problème était dans sa tête.
That still doesn't answer how Ashleigh ended up in a shopping cart by the freeway.
Mais ça ne dit pas pourquoi Ashleigh a fini dans un caddie à côté de l'autoroute.
Were you and your sister's secrets the same?
Vous aviez les mêmes avec Ashleigh?
You're Ashleigh, right?
Ashleigh, c'est ça?
Her name is Ashleigh Redmond, she's your age, Catholic school.
Elle s'appelle Ashleigh Redmond, elle a ton âge. Ecole catholique.
- I don't see Ashleigh.
- Je ne vois pas Ashleigh.
I'm not supposed to be the strong one.
Ashleigh, appelez Hugh sur son portable, et essayez jusqu'à ce qu'il réponde.
Now, what can you tell me about Ashleigh just from her appearance?
Maintenant, que pouvez-vous me dire à propos de Ashleigh rien qu'en la regardant?
Hey, you know, not that i'm not enjoying your company, ashleigh, but when are you done?
Hé, tu sais, ce n'est pas que je n'apprécie pas ta compagnie, Ashleigh, mais t'as fini quand?
Look, Ashleigh, I screwed up.
Écoute, Ashleigh, j'ai foiré.
That was the theme for the last three mixers, Ashleigh.
C'était le thème des 3 dernières soirées entre Omega Chi et ZBZ, Ashleigh.
This was supposed to be a date, and so you recruited Ashleigh to bust in so you wouldn't have to talk to me.
C'était censé être un rendez-vous, et donc t'as recruté Ashley comme ça tu n'avais pas à me parler.
I just wanted to apologize for the whole Ashleigh thing.
Je voulais juste m'excuser pour toute l'histoire avec Ashley.
You really think we can duck Ashleigh all night long?
Tu penses qu'on pourra éviter Ashley toute la soirée?
Ashleigh, could you ask the ghost what she wants so we can move on?
Pourrais-tu lui demander ce qu'elle veut qu'on puisse passer à autre chose.
Right, Ashleigh?
Pas vrai Ashleigh?
Ashleigh was so excited to talk to me that I completely forgot about mixing up the phone numbers.
Ouaip, et Ashleigh était si excitée de me parler que j'ai complètement oublié que j'avais mélangé les numéros.
Ashleigh neglected to mention the fact that Kristen is now pre-law at Yale.
Ashleigh oublie de dire que Kristen est en prépa droit à Yale.
You just hate how Ashleigh turns into a fake, subservient shell of herself - when she's around Travis.
Tu n'aimes pas qu'Ashleigh se transforme en une pâle copie soumise d'elle-même quand elle est avec Travis.
Not unless this is the real Ashleigh, and Travis brings out the person she was meant to be.
- Sauf si c'est là la vraie Ashleigh, et que Travis fait ressortir la personne qu'elle était destinée à être.
Ashleigh, we need to talk about Travis.
Ashleigh... On doit te parler de Travis.
Ashleigh, even with such obvious pluses that he's hot and has good fashion sense, his many ass-like qualities completely outweigh his un-ass ones.
Ashley, même avec autant de bonnes qualités : qu'il soit canon et ait le sens de la mode ses nombreuses qualités de connard l'emportent sur ses bonnes qualités.
Ashleigh, no offense, but you deserve better than Travis. Oh.
Ahsley, ne le prends pas mal, mais tu mérites mieux que Travis.
Ashleigh.
Ahsley...
When you're around Travis, you turn from fun, interesting Ashleigh into boring, horrible Ashleigh.
quand tu es avec Travis, tu passes de la Ashley amusante et intéressante en la Ashley ennuyante et horrible.
Ashleigh, it doesn't matter what your sisters want or what I think.
Ashleigh, tu n'en as rien à faire de ce que tes soeurs veulent ou pensent.
So, Case, uh, what about you and Ashleigh?
Alors Case... Il se passe quoi avec Ash?
Ashleigh seems to have a lot of stuff going on right now.
Ashleigh a l'air d'avoir pas mal de truc à faire en ce moment.
Sub in for Ashleigh?
Remplacer Ashleigh?
Yeah, by the way, why couldn't Ashleigh play the lizard?
Au fait, pourquoi c'est pas Ashleigh le lézard?
- Yeah. So if Ashleigh asked you to dump me, would you do it?
Si Ashleigh te demandait de me larguer, tu le ferais?
You're here about Ashleigh, right?
Vous êtes là pour Ashleigh?
Ashleigh?
- Ashleigh?
- Ashleigh.
- Ashleigh.