Assed tradutor Francês
493 parallel translation
If you stay, forget about this half-assed plan.
Si tu restes, laisse tomber ce coup foireux.
So there we are, bare-assed, and we jump in the pool.
On est là, tout nus, et on saute dans la piscine.
Then you know what that scarred-assed son of a bitch is gonna do?
Et après, tu sais ce que ce trouillard fera?
- How's that for a half-assed idea?
- C'est une idée assez nulle?
Just tell that half-assed hospital to get some Lipiodol and we'll take some X-rays.
Préviens l'hosto qu'ils préparent du lipiodol et qu'on arrive pour faire des radios.
Now, I guess you could drop me on my street in the middle of the night bare assed and I'd know right where I was.
Je reconnaîtrai toujours mon quartier, même si vous me déposiez à poil en pleine nuit.
Miss Piggott and I are playing frogleap bare-assed!
Melle Piggott et moi jouons à saute-mouton sans culottes!
He was a bit of a split-assed type then too.
Un fameux risque-tout!
You big assed, piss-smelling little tramp... I'll make sure you'll never cheat again.
Toi, la raclure de caniveau au gros cul, c'était la dernière fois que tu trichais!
If I've gotta go to solitary for some half-assed escape that didn't work I want the mistake to be mine, not anybody else's. You understand?
Si je dois me taper le mitard pour avoir raté mon coup, ce sera ma faute, pas celle d'un autre.
So don't come on like a half-assed genius.
Alors ne te prends pas pour un génie.
Remember the time we used to swim in there bare-assed... you, Rocky, Angie and me?
Tu te souviens du temps où on nageait à poil.. Toi, Rocky, Angie et moi?
"I see." That supercilious, cold-assed, English way of saying "I see."
"Je vois." Cette façon anglaise débile et chiante de dire "je vois".
I've had a bellyful of your chicken-shit innuendos your snotty insults, and your smart-assed needling.
J'en ai ras le bol de tes insinuations de merde, de tes insultes arrogantes et de tes crises.
After all, I'm your everyday cold-assed, supercilious English woman.
Après tout, je suis une Anglaise très ordinaire, froide et dédaigneuse.
I could have a troop of bare-assed Eagle Scouts... in for the afternoon and she wouldn't blink an eye.
Même si j'avais un groupe de boy-scouts le cul à l'air, chez nous.
- You can go on bare-assed if you want.
- Tu peux y aller cul nul si tu veux.
You'd be bare-assed naked.
Tu es nu comme un ver.
You big fat-assed son of a bitch.
Espèce de sale enfoiré de mes deux!
This is not the time or the place to perform some kind of a half-assed autopsy on a fish.
Ce n'est ni le lieu ni le moment de faire une autopsie à la va-vite sur ce requin.
What are you? Some kind of half-assed astronaut?
Vous êtes un astronaute à deux francs six sous?
You know, this wasn't even a stunt, just some silly-assed keystone kop gag.
Ce n'était même pas une cascade. Juste un gag éculé, genre "flics de la Keystone".
Your half-assed otolaryngologists pus-filled science!
Vos médecins sont des gendarmes, licenciés d'otologie, de laryngologie, de haute science des oreilles, de la gorge, de la punaisie...
Not some Injun runt and his half assed half breed.
Pas un nabot d'Indien ni son métis à moitié débile! Excuse-moi.
Old Braxton's gonna be one surprised-assed son of a bitch, ain't he?
Le vieux Braxton va avoir une crise cardiaque.
I raise cattle so my son can be a merchant, so his son can move to Newport, Rhode Island, buy a sailboat and never see one of these bastard-assed son-of-a-bitchin'mountains again.
J'élève du bétail pour que mon fils puisse être marchand, et que son fils puisse vivre à Rhode Island, acheter un bateau, et ne jamais revoir ces garces de maudites montagnes.
"Who was that flat-assed little goose?"
Qu'est-ce que c'est que cette petite dinde aux fesses plates? "
Half-assed.
Demi en tout!
Everything you do is half-assed.
Je pensais l'avoir déchargé.
Listen you half-assed little monkey, I've been told you refuse to have one of our slot machines in your joint.
Dis, espèce de demi-portion. Pourquoi t'es pas gentil?
Hard-headed and hard-assed.
Tête dure, cul dur.
Then you give me some half-assed story about some delivery guy busting his arm.
Vous me racontez une histoire de livreur à dormir debout.
Not like some poor, wasted, rag-assed renegade.
Pas comme un misérable renégat en haillons.
Cut that out, Davis, or I'll give you something to cry about, you mardy-assed little toerag.
Arrête ton cirque ou tu vas le sentir passer, espèce de petit gringalet.
Well, the attic scene, the bare-assed attic scene?
Quand vous êtes à poil.
I just caught them bare-assed up in her room.
Je les ai vus nus dans sa chambre.
They become a bunch of tight-assed priests... or ward heelers.
Ils deviennent des prêtres radins... ou des rebouteux.
What the hell kind of half-assed operation is this?
Qu'est-ce que c'est que cette opération de merde?
Are you so hot that you have to go around almost bare-assed?
On voit tes nichons comme si tu avais le cul à l'air!
Not to look like one big mess, our soldiers should be assed...
Pour éviter le ridicule de la décu...
I mean, it wasn't bad enough we're running around the pool bare-assed with our winkies flopping in the breeze...
Je veux dire, ce n'était pas assez mauvaise, nous sommes courir autour de la piscine cul nu avec nos winkies flopping dans la brise...
What are you two sorry-assed individuals looking at?
Et vous, gueules enfarinées, qu'est-ce que vous regardez?
- Oh, just hopin'that some... half-assed, pro-life, whale-lovin'terrorist didn't do it... so the bureau doesn't have to get involved, and we can leave it in your good hands.
Bah, j'espère que ce n'est pas un écolo fana des baleines... qui a fait le coup. Comme ça le FBI... te laissera volontiers l'affaire!
And there ain't no fuckin'tribe of tommin', wimpy-assed red men, neither.
Et il n'y a pas non plus de Peaux-Rouges minables!
A half-assed job, I don't get my doctorate and neither do you.
Le boulot est à moitié fait, je rate mon doctorat et toi aussi.
Pretty sophisticated for a bunch of half-assed mountain boys.
Plutôt high-tech pour des montagnards débiles.
A half-assed management being decimated by a price war they cannot win.
Une direction débile décimée dans la guerre des tarifs.
Those guys last night at the mini mart made a half-assed stab at the money in the till.
Les mecs à la supérette, ils ont vaguement vidé la caisse.
Wait till I tell Joey. He's gonna get red-assed.
Il va avoir le cul rouge d'envie.
- I told you he was gonna get red-assed.
Je vous avais dit qu'il aurait le cul rouge d'envie.
Don't go half-assed.
Faire ça à la con, c'est nul.