English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / Attila

Attila tradutor Francês

469 parallel translation
How Kriemhild Mourned Siegfried, and How König Etzel ( King Attila ) Courted Her Through Rüdiger von Bechlarn.
Où Kriemhild porte le deuil de Siegfried, et où le roi Attila envoie Rüdiger de Bechelaren demander en son nom la main de Kriemhild.
I come as ambassador to King Attila. He who is called the Lord of the Earth -
"Je viens à toi en tant que messager du roi Attila, celui que l'on surnomme le maître de la terre!"
I am afraid King Attila knows not whom he woos.
"Je crains que le roi Attila méconnaisse celle dont il brigue la main."
Lord Attila sends me, O Queen, to ask for your hand on his behalf!
"Le seigneur Attila m'envoie, ô reine, briguer ta main en son nom!"
Speak to me of Lord Attila, Rüdiger!
"Parlez-moi du seigneur Attila, Rüdiger!"
If ever you were done wrong at Attila's court, my lady, - Lord Attila would know how to avenge you!
"Si quiconque à la cour d'Attila s'avisait de vous nuire, le seigneur Attila s'emploierait à vous venger!"
Lord Margrave, swear this unto me in your and in King Attila's names!
"Jurez-le-moi, margrave, en votre nom, et au nom du roi Attila!"
How Kriemhild Fled Her Homeland, and How She Was Received by Lord Attila.
Où Kriemhild quitte sa patrie, et où elle est accueillie par le seigneur Attila.
My lady, King Attila's brother, Blaodel, gives thee welcome!
"Souveraine dame, Blaodel, frère du roi Attila, te souhaite la bienvenue!"
Ask King Attila, Margrave Rüdiger, whether he is prepared to make your oath his own!
"Margrave Rüdiger, demandez au roi Attila s'il consent à faire sien votre serment!"
How King Attila Besieged Rome and How Kriemhild Summoned Her Brothers.
Où le roi Attila campe aux portes de Rome, et où Kriemhild invite ses frères.
Lord Attila swore he wanted to turn Rome's churches into stables for our horses!
" Le seigneur Attila a juré de transformer les églises de Rome en écuries pour nos chevaux!
Why does Lord Attila no longer uphold his oath?
Pourquoi le seigneur Attila ne tient pas ses promesses? "
Why is Lord Attila's horse tethered to his tent?
Pourquoi le cheval du seigneur Attila reste-t-il attaché à sa tente? "
A great horseman was King Attila!
" Le roi Attila était un puissant cavalier!
Lord Attila whipped the world - his mare!
Le seigneur Attila cravachait le monde, sa jument!
What does Lord Attila do now?
Mais que fait Attila à présent? "
Lord Attila, Attila sleeps!
Le seigneur Attila, Attila dort! "
This white woman has stolen Attila from underneath our noses!
" La blanche dame nous a ravi Attila!
With her tresses does she bind up the horseman, The great horseman, Lord Attila!
De sa longue chevelure, elle tient en bride le cavalier, le puissant cavalier, le seigneur Attila! "
If you would honour me and make me happy, Lord Attila, then summon my brothers as guests to your court!
"Si tu veux m'honorer et me combler, seigneur Attila, invite mes frères à ta cour!"
To honour your brothers, Lord Attila has sent the noblest of his knights - Dietrich von Bern - to greet them.
"En l'honneur de tes frères, le seigneur Attila a envoyé au-devant d'eux le plus noble de ses preux, Dietrich de Bern."
Once more, Nibelungen, before Lord Attila comes to greet you :
" Encore une fois, Nibelungen, avant que le seigneur Attila vienne vous accueillir :
Forget not to whom Attila leads thee!
n'oubliez pas à qui vous mènera Attila! "
It was the day of the summer solstice, and the Nibelungen arrived at Attila's court.
La veille du solstice, les Nibelungen firent leur entrée à la cour d'Attila.
King Attila, I now exhort you to your oath!
"Roi Attila, je te somme de respecter ton serment!"
You mustn't fight with the murderer, Attila! You must have the murderer killed!
"Je ne te demande pas de te mesurer à cet assassin, Attila, mais de le tuer!"
You swore to me, Attila!
" Tu as prêté serment, Attila!
Methinks that at such a feast the heir to all Attila's crowns mustn't be absent!
"L'héritier de tous les royaumes d'Attila se doit, me semble-t-il, d'être présent à ce festin!"
The work of your guest, Lord Attila!
"C'est l'œuvre de ton hôte, seigneur Attila!"
No Hun survives any longer in Attila's hall!
"Aucun Hun n'a survécu, dans la salle d'Attila!"
You know not the German soul, Lord Attila!
"C'est mal connaître l'âme allemande, seigneur Attila!"
Never, King Attila, was my heart so filled with love as now!
"Jamais encore, roi Attila, mon cœur n'a été empli d'autant d'amour!"
One vassal still lives, Lord Attila!
"Il vous reste un vassal, seigneur Attila!"
- Legionnaire Attila.
- Légionnaire Attila.
Italy had not been more utterly at the mercy of the enemy since the last of the Roman legions fled from Attila.
L'Italie n'avait pas été à la merci de l'ennemi depuis l'époque où les légions romaines quittèrent Attila.
Though my tail would lash
Je pourrais étre Attila.
- Defending Paris against Attila. - What is she on about?
Comme sainte Geneviève, je défends Paris contre Attila.
They are driven by a savage chief whose name is as talked about as the devil's, as threatening as a sword, Attila.
Leur chef est cruel. Son nom, à peine murmuré, est menaçant comme une épée : Attila.
At the eastern border, on the Danube, a Roman legation is advancing. It is commanded by the only man who really knows Attila and is capable of getting the heart of his secret ambitious schemes.
Une mission romaine se déplace vers l'orient, dirigée par le seul homme connaissant Attila.
According to my uncle's wishes, my brother and I now rule together.
Selon son désir, nous régnerons, moi et mon frère Attila.
But I can see another woman next to you, Attila.
Attila, je vois une autre femme.
I can see you, Attila, at the gates of Rome.
Je te vois aux portes de Rome.
- The sword! - Here, Attila!
Avec l'épée!
- What did you see in the blood? - I'm scared, Attila.
- Qu'as-tu vu dans le sang?
Bleda, I'll try to persuade Attila.
Je veux convaincre Attila.
Charles the Bold, Attila, Henri IV, Ravaillac.
Jules César ou un autre.
Yes, I'm sure of it.
Charles le Téméraire, Attila, Henri IV, Ravaillac.
Attila.
Attila!
- Attila! Ezio!
Attila, Ezio!
Attila has been impulsive.
Attila a été trop impulsif.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]