Bargaining tradutor Francês
594 parallel translation
I want you to do a little bargaining.
Tu marchanderas un peu.
I am not in the habit of bargaining when I see something I want.
Je ne marchande pas quand je veux quelque chose.
I'm bargaining with my own money.
Je marchande mon propre argent.
Mr. Panello, instead of bargaining with you for the rights of the land... I intend to make you a liberal offer, which I feel you'll instantly accept.
M. Panello, plutôt que de négocier pour les droits du terrain, je vous fais une offre généreuse que vous allez accepter d'emblée.
Because I did a little bargaining for you.
Parce que j'ai marchande un peu pour toi.
There will be no more bargaining!
Il n'y aura plus de marchandage!
The count de Brancovis is not bargaining with you or Marthe.
Le comte de brancovis ne négocie pas avec vous ou marthe.
I'll be in a much better bargaining position down there.
C'est très important pour moi. Entrez.
- The rest is bargaining.
- Ce sont des marchandages.
Athos, remember the night you said the rest was bargaining?
Tu te souviens, quand tu as dit que c'était des marchandages?
Your bargaining power is on its way to sea.
Votre carte maîtresse est déjà en mer.
To find you bargaining like a fishwife.
Pour vous trouver à marchander comme une poissonnière.
- They paid without bargaining?
- Ils ont payé sans marchander?
"There're no bargaining for friendship."
"Il n'y a pas de marchandages pour l'amitié."
No bargaining for friendship.
Pas de marchandage pour l'amitié.
"No bargaining for friendship."
"Pas de marchandages pour l'amitié."
She said, "There's no bargaining for friendship."
Elle a dit, "Il n'y a pas de marchandages pour l'amitié."
They are patriots, frustrated liberals or victims of blackmail whose emotional involvement weakens their bargaining position and destroys sound business judgements.
Ce sont des patriotes, frustrés libéraux ou victimes de chantage que leurs émotions affaiblissent leurs marchandage et destruction ressemblent à des affaires.
You're in no bargaining position.
Tu n'es pas en mesure de marchander.
I ain't fixed for bargaining, Jesse, you know that.
Je ne suis pas en position de marchander, Jesse. Vous le savez.
Because above all. You'll have bargaining power.
Car vous aurez alors suffisamment de poids.
"Wait until you get in a bargaining position", you said.
"Attendez donc d'avoir suffisamment de poids."
I didn't realize this afternoon how much bargaining power I really had.
Je ne m'étais pas rendu compte du poids qu'aurait mon vote.
We are bargaining for all of you.
Nous négocions pour tous.
We are not in a bargaining position with Stanley but I'd do anything you ask me, within my power as the good Lord sits above.
Nous ne sommes pas en situation de marchander avec Stanley, mais je ferai ce que tu voudras, ce que je pourrai, aussi vrai que Dieu est là-haut.
I'm not bargaining with you, Stanley.
Je ne marchande pas.
You're not in a bargaining position!
Tu n'es pas en situation de le faire!
At this very moment, they believe me to be... to be bargaining for your silence.
En ce moment, ils croient que j'achète votre silence.
You're bargaining before you know what's for sale.
Vous ne connaissez pas encore la marchandise.
- Who are we bargaining with?
- On négocie avec qui?
Our Fijhrer is bargaining with Chancellor Papen.
Le Führer avec Papen.
Not by crawling and bargaining!
Pas en rampant et en négociant.
No matter what you thought, no matter what I said... I was bargaining for our lives in there and I'd have had them, too.
Quoi que vous ayez pensé, quoi que j'aie pu dire, je négociais pour préserver nos vies, et j'aurais réussi.
And if she doesn't appreciate the nobility of your conduct if she uses the beauty of your nature as a weapon for bargaining then she's obviously not worth the chivalry or the nobility.
Si elle n'apprécie pas ta courtoisie... si elle se sert de ta bonté... comme d'une arme pour négocier... alors elle est indigne de la chevalerie et de la courtoisie.
We came here to surrender. If we take Dr. Kokintz, we'll be in a better bargaining position.
Vous comprenez, si nous emmenons le Dr Kokintz... nous serons mieux placés pour négocier.
I know, too, that if you cannot win it by bargaining, you plan to steal it.
Et que si tu ne l'obtiens pas en marchandant tu voudras la voler!
Now, Charles, on the other hand, drives a Ferrari... enters with a key and resorts to collective bargaining.
Charles, en revanche, conduit une Ferrari... entre chez les dames avec une clé et marchande avec ses rivaux.
Continue bargaining with these gentlemen.
Continuez à discuter...
A bargaining with mist and mold
Un combat sans merci, ni gloire
Luckily we have him as a bargaining chip, that one!
- Oui, heureusement qu'on l'a comme monnaie d'échange, celui-là!
Yes-yes-yes, some kind of er, bargaining ahead of us.
Bien, bien, bien, nous allons, hum, peut-être pouvoir passer un marché.
- You're always bargaining!
- Tu marchandes toujours!
That suggests an element of bargaining.
Il n'est pas question de marchander.
I haven't even started bargaining yet.
Je n'ai pas encore négocié.
And you kept following the prior, bargaining with him.
Et après ça tu osais encore marchander avec le Prieur.
Well, you're rather low on bargaining power, aren't you, old stick?
Vous n'êtes pas vraiment en mesure de négocier, si?
And that I'm bargaining for better conditions?
Et que je cherche à obtenir de meilleures conditions.
- There must have been some bargaining.
- Ils ont du négocier.
Is that what you Disruptors are bargaining for?
C'est ça vos revendications?
I might have mentioned... something like $ 12,000, $ 10,000. It was just to get them bargaining.
J'ai peut-être dit 12 000 $, sachant qu'ils baisseraient.
To good bargaining.
A notre transaction!