Barrel tradutor Francês
2,754 parallel translation
One of the barrel girls escaped and now she's after the men that abducted her.
Une des filles s'est échappée et elle traque les hommes qui l'ont enlevée.
She also said you broke the barrel girls case.
Elle a aussi dit que tu avais résolu l'affaire des barils.
The detective who solved the barrel girls case.
L'inspecteur qui a résolu l'affaire des filles des barils.
Your DNA wasn't found on any of the barrel girls.
Votre ADN n'a pas été retrouvé sur les filles des barils.
- And I think a barrel girl got away.
- Je crois qu'une fille s'est échappée.
Ties him to the barrel girls, like the others, but no connection to Jordan that we can find.
Il est aussi lié aux filles des barils, mais on ne trouve aucun lien avec Jordan.
So I'm thinking that one of the barrel girls escaped and now she's after the men that abducted her.
Alors, je pense qu'une des filles s'est échappée et qu'elle traque les hommes qui l'ont enlevée.
The barrel girls are all slight of build.
Les filles des barils sont frêles.
This barrel girl stuff has gone on the entire time they were married.
Ces horreurs ont continué pendant tout leur mariage.
So, wait. That ties Jordan directly to each of the barrel girls'rapists.
Ça lie Jordan à chacun des violeurs des filles des barils.
When they'd be off at the same time, each of the barrel girls disappeared.
Quand ils étaient en vacances ensemble, une fille disparaissait.
The Barrel Girls case, there are partial sequences from multiple people.
L'affaire des filles des barils. Il y a des séquences partielles de plusieurs personnes.
OK, by now you're all aware that new evidence has been found in the Barrel Girls case, which this department is again pursuing as a top priority.
OK, maintenant vous savez tous que de nouvelles preuves ont été trouvées pour l'affaire des filles des barils que ce département a reprise en tant que priorité n ° 1.
There was unidentified male DNA found on the Barrel Girl victims.
Il y avait de l'ADN mâle non-identifié trouvé sur les filles des barils.
What is this, the barrel girls case?
C'est quoi? L'affaire des barils?
- The barrel girls case? - Mm-hm.
- L'affaire des barils.
- Barrel girls.
Celle des barils.
There are enough common markers that Cole Harmon is looking pretty good for the barrel girls'murders.
Les marqueurs quasi identiques prouvent que Cole Harmon est relié aux meurtres de ces filles.
The barrel girls case might not be as closed as we thought.
L'affaire des barils n'est peut-être pas close.
Obviously you've been talking about the barrel girls case.
Vous avez parlé de l'affaire des barils, non?
Wow. So then this pipe- - that's the barrel.
Ce tuyau est le canon.
It doesn't have a manufacturer's grooved barrel.
Le tuyau n'a pas les rayures du fabricant.
Three-way bolt-action, extended barrel.
Triple culasse mobile, canon long.
Yeah, a barrel of laughs being a lawyer.
Oui, c'est vraiment marrant d'être avocate.
HS precision with a match grade 7.62 barrel.
précision H S un match de qualité 7,62 baril.
We're staring down the barrel of a shotgun with State in the morning.
On va se faire dégommer au procès, demain matin.
I'm as straight as a gun barrel, me, mate.
- 100 % hétéro. - Je soutiens Ronaldo. *
For somebody like you, it'd be shooting fish in a barrel.
Pour quelqu'un comme vous, ce serait tirer sur des poissons dans un tonneau.
Although in this case, the fish would be 40-year-old, neurotic soccer moms, and the barrel would be a Bennigan's in Encino.
Bien que dans ce cas, le poisson serait de 40 ans, une mère névrotique, et le canon serait une Bennigan à Encino.
You got some barrel rolls? Some mid-air stalls?
Je pourrai faire des vrilles, des arrêts moteur?
Hey, do me a favor, all right? Put the barrel... Put the gun flush to my head.
Fais-moi plaisir, mets ton flingue contre ma tête.
If we stay here, we're trapped like rats in a barrel.
Ici, on est faits comme des rats
♪ So roll another barrel to the bar ♪
Envoyez un autre baril au bar
- It's a barrel organ.
- C'est un orgue de barbarie.
Like eating fish in a barrel.
Trop facile.
Yeah. These Crate and Barrel or...?
D'où viennent-ils?
- And a barrel round your bottom.
Un tonneau comme robe.
Dude, you're holding a 12-gauge, double-barrel, sawed-off shotgun.
Mec, tu tiens un fusil à canon scié, à 12 balles et à double-canon.
Like shooting fish in a barrel.
Comme tirer sur une vache dans un couloir.
That's probably what Biggie thought when he was staring down the barrel.
Comme Notorious BIG, après sa mort.
I'd like to bend her over a barrel and show her the 50 states.
Je la chavirerais bien avec le vent en poupe.
Wouldn't mind bending her over a barrel and showing her the 50 states.
Je la chavirerais bien avec le vent en poupe.
Europe is a barrel of gunpowder waiting to explode in a war that engulf the entire continent.
L'Europe est un baril de de la poudre prêt à exploser La guerre menace d'engloutir tout le continent.
This weapon's barrel has a one in eight twist. That means there's enough spin to stabilize even the heavier 70-grain bullets.
Le taux de rotation du canon est de 1 : 8 pouces, ce qui veut dire qu'il supporte les balles de 4,54 g.
- The M-24 U.S. Sniping System barrel uses that twist.
- Des nôtres? - C'est la rotation des M-24 américains.
A ghost barrel!
Le tonneau est hanté!
Faxe, pull the barrel with Snorre out of the water!
Faxe, Snorre doit être sorti de l'eau.
- Wickie told me to pull up a barrel. And I decided to pull up a barrel of supplies.
Vic m'a dit de hisser le tonneau, alors je le hisse!
I see they really scraped the bottom of the barrel, huh?
Je vois qu'ils ont vraiment gratté le fond du baril, hein?
Threads that little barrel and exits.
Elle file dans le rouleau et ressort.
- Pull out the barrel!
- Hisse le tonneau à bord.