Basically tradutor Francês
8,832 parallel translation
Every time he takes it, for the next 12 hours, he basically becomes the smartest person in the world.
À chaque prise, pour les 12 prochaines heures, il devient la personne la plus intelligente au monde.
Well, basically free.
Enfin, pratiquement libre.
- basically fine.
- plutôt bien.
Every time he takes it, for the next 12 hours, he basically becomes the smartest person in the world.
Chaque fois qu'il en prend, pendant les 12h suivantes, il devient presque la personne la plus intelligente du monde.
But basically, uh, they noticed that I have aptitudes... command of certain facts, if you will, and decided to make me a consultant.
Mais en gros, ils ont remarqué que j'avais des capacités... savant dans certains domaines, et ils m'ont demandé en tant que consultant.
Every time he takes it, for the next 12 hours, he basically becomes the smartest person in the world.
12 heures après chaque prise, il devient presque la personne la plus intelligente du monde.
And we're basically positive he's a spy.
et on est presque certains que c'est un espion.
So, basically, we have no idea.
Donc nous n'avons pas d'idée.
Basically, it's a black market Craigslist.
En gros, c'est une Craiglist du marché noir.
If we prove that Nina Slocum's guilty of Nesbit's murder and lock her up, then we're basically handing over a death sentence to a bunch of people who need organs.
Si on prouve que Nina Slocum est coupable du meurtre de Nesbit et la faisons emprisonner, nous condamnons à mort les personnes qui ont besoins de dons d'organes.
Basically, I help them.
Fondamentalement, je les aide.
So, basically, everybody in the world wants this guy dead.
Tout le monde voulait que ce mec meurt.
So basically, I mean me.
En gros, moi.
That it's- - and I'm basically quoting here- -
Que c'est, et je cite grossièrement :
Which is basically nothing.
Qui est fondamentalement rien.
I mean, if I can figure out your password in four tries, you're basically telling me to look.
Si je trouve ton mot de passe en 4 essais, tu me dirais de regarder.
Basically what you're saying is, " Hi, wife, we made some vows
En gros, tu dis : " Ma femme, on a fait des vœux
You say you're not going to the porn awards, but when I call back to say it's cool, you're basically already there.
T'as dit ne pas aller aux awards, mais quand j'ai rappelé pour dire OK, t'y étais déjà presque.
Okay, okay, okay, so, this guy is running for president, and he hates immigrants, and he's basically an idiot.
Alors ce mec veut devenir président et il déteste les immigrés, et c'est surtout un idiot.
Her body was preserved in formaldehyde, glutaraldehyde, phenol- - basically, embalming fluids.
Son corps était conservé dans du formaldéhyde, du glutaraldéhyde, du phénol... Des fluides d'embaumement, en somme.
But we do... we understand that basically... you are a science experiment.
Mais on comprend qu'en gros, vous êtes une expérience scientifique.
So he was basically unsupervised?
Il était plus sans encadrement?
So, uh... Deluca and I are basically not talking.
En gros, Deluca et moi on ne se parle pas.
We basically already live together.
Nous vivons essentiellement déjà ensemble.
Well, their job is to put the league together- - you know, run the draft, handle the money and basically, you know, control the game.
Et bien, leur travail est de mettre la ligue ensemble, diriger le projet, gérer l'argent et essentiellement contrôler le jeu.
Basically, it's the best players in the square.
Ce sont tout simplement les meilleurs joueurs.
In that dress, basically, you're filet minion.
Dans cette robe, tu es un filet mignon.
Give them money that the bank basically stole from them.
En leurs donnant l'argent que la banque leur a volé.
So, basically... everything.
- Pratiquement... tout.
So what you're saying is you basically had a woman in a net, and you let her get away.
Donc tu avais une fille dans tes filets Et tu l'as laissée s'échapper?
I'm basically gonna be moving in, and I'm a real slob.
Je vais carrément emménager, et je suis très bordélique.
He basically lived his whole life in this apartment.
Il a essentiellement vécu toute sa vie dans cet appartement.
Basically did it all on his own.
Il a tout fait tout seul. Posez!
So it's basically a journal.
Donc, c'est un journal, en fait.
I'm warning you, They're basically adult film stars.
Je te préviens, elles pourraient toutes être des stars de films X.
Which is the problem for Callie, so I'm a nun, basically.
Ce qui pose problème à Callie, donc je suis devenue nonne, en gros.
Basically.
En gros.
everyone's all set. I basically just wanted to I basically just wanted to check in and make sure the plan
Je voulais simplement me tenir au courant et m'assurer que Wigglesworth était bien la cible.
So now basically she has the life you could have had,
En fait, elle a la vie que tu aurais pu avoir.
It's basically like an aircraft carrier, but the landing strip is right on the edge of space.
Il est fondamentalement comme un porte-avions, mais la piste d'atterrissage est à droite sur le bord de l'espace.
I had to listen to torres go on and on about her girlfriend, who Meredith's got basically chained to her service.
J'ai dû écouter Torres parler de sa petite amie, que Meredith a pratiquement enchaînée à son service.
See, the first time they distill the grapes, it comes out as this basically undrinkable wine.
Vous savez, la première fois qu'ils distillent les grappes ce qui en sort est tout bonnement imbuvable.
It's basically a waste of time.
En gros c'est une perte de temps.
Basically, it means he's got a flat head.
Ça veut dire que sa tête est plate.
She's basically a carry-on.
Elle rentre dans un sac à dos.
They're basically idiots!
Ils sont essentiellement des idiots!
'Cause he's basically hand to mouth.
il est quasiment précaire.
So, basically, how'd we end up here?
Comment est-on arrivé là?
You're basically Q.
Vous êtes essentiellement Q.
let's see, basically, I started by... ( emergency signal's blare drowning out Brian's voice ) _ _
Voyons, fondamentalement, je commencé par... ( la flonflons de secours signal de noyer la voix de Brian ) _ _
So if I may coin a phrase... it's basically
Donc, si je peux reprendre une expression... il est fondamentalement