Bastard tradutor Francês
20,319 parallel translation
I was just talking to another vet about his tour in iraq, And the crazy bastard just started laying into me.
Je parlais juste à un autre vétéran de sa mission en Irak, et ce taré s'est juste jeté sur moi.
I'm pregnant, you bastard!
Je suis enceinte, connard!
Now, we got enough evidence to put this bastard away.
On a des preuves pour coffrer cet enfoiré.
You will do it, you flimsy bastard, or you will find yourself in a world of shit.
Tu le feras, sale bâtard, ou tu vas te retrouver dans une belle merde.
You bastard.
Batard.
Some sick bastard on the other end of a computer, putting ideas into kid's head.
Des salauds, de l'autre côté de l'ordinateur, mettent des idées dans la tête des gamins.
Got every cop in New Orleans looking for that bastard.
Tous les flics de la Nouvelle-Orléans cherchent ce bâtard.
I've wanted this bastard for 20 years.
Ça fait vingt ans que je veux ce bâtard.
Bastard with a tattoo.
Un bâtard avec un tatouage.
Sounds like we need to find this bastard and drop him off a bridge, huh?
Nous devons trouver ce bâtard et le jeter d'un pont, non?
Thank God neither of us inherited the bastard's beady eyes.
Merci Dieu, aucunes d'entre nous. a hérité des yeux perçants du bâtard.
If that bastard hurts her
Si ce batard la touche
And if that's what God wanted, he is one sadistic bastard.
Et si c'est ce que Dieu veut, c'est un bâtard sadique.
I'm gonna be a right... [Bastard! ]
Je vais être un vrai salaud.
I ain't walking, cos you got nothing, you black bastard!
Je m'en vais pas, parce que t'as rien, salaud de noir!
You can't take her from me, you bastard!
Vous ne pouvez pas me l'enlever, espèce de bâtard!
One of... probably a... a dozen bastard children show up with your meddling mother, and you... you want to make him a member of our family.
Un des... probablement un... de ta douzaine de bâtard, apparait avec l'aide de ta mère, et toi... tu veux en faire un membre de notre famille.
Your bastard child is not welcome in my home.
To bâtard, n'est pas le bienvenu dans ma maison.
Chivalrous bastard.
Ce crétin chevaleresque.
I forgive you. You bastard.
Je te pardonne, salopard.
Bastard.
Enfoiré.
Greedy bastard.
Bâtard gourmand.
Your bastard...
Ton bâtard...
Even when you find the bastard who killed her, these people will still think I beat her.
Même quand vous retrouverez le salaud qui l'a tuée, les gens, ils penseront toujours que je la frappais.
You mad bastard.
T'es fou.
You bastard!
Enfoiré!
Then let's go kill the bastard.
Allons tuer ce bâtard.
- You bastard...
- Espèce de salaud...
No, it's a bastard.
Non, c'est un bâtard.
Or Ferguson's the father of your bastard child.
Ou bien Ferguson est le père de ton bâtard d'enfant.
I'll find the bastard.
Je trouverai ce connard.
I think I used to be a bit of a bastard.
Je crois que j'étais un peu un connard.
I'll find the bastard.
- Je trouverai ce bâtard.
Cheap bastard.
Quel radin.
Get your hands off her, you cocky bastard.
Ne la touche pas, espèce de salaud.
I may be a bastard, madam, but I'm a polite bastard.
Je suis peut-être un salaud, mais je suis un salaud poli.
Bastard!
Salaud!
If you really wanna know about Anthony royal, you'll have to talk to that tart on 26 with that poor little bastard of his.
Si vous voulez des informations sur Anthony Royal, allez donc parler à cette tarte, au 26ème et au pauvre petit bâtard qu'il lui a donné.
Let's find the bastard who did this to us.
Allons trouver le bâtard qui nous a fait ça.
But I accidentally on purpose brushed up against his shirt the other day and he is toned like a bastard.
Mais dans un accident volontaire, j'ai effleuré sa chemise l'autre jour et il est sacrément musclé.
Jamal's bastard is not setting foot in this house again.
Le bâtard de Jamal ne mettra pas un pied dans cette maison à nouveau.
Baumgartner's a bastard.
Baumgartner est un enfoiré.
He's a heartless bastard.
Un enfoiré sans cœur.
Meet my bastard son.
Voici mon fils bâtard.
I mean, yeah, he's charming, but he's also a conceited, selfish bastard that almost got me killed.
Je veux dire, oui, il est charmant, mais c'est aussi un vaniteux et un batard égoiste qui m'a presque fait tuer.
You stubborn, mean-spirited bastard.
Sale bâtard mesquin têtu.
Life dealt you a lousy hand, so you just folded tent, decided it was easier to be a rotten bastard.
La vie ne t'a pas fait de cadeau, donc tu as juste plié bagage, décidé que c'était plus facile d'être un sale pourri.
I just want to catch the bastard who did this.
Je veux attraper le bâtard qui a fait ça.
We wanna catch this bastard.
On veut arrêter ce connard.
Maybe just something like, " Get out of here, you bastard!
Je pourrais dire : " Va-t'en, salopard.
You bastard!
Misérable insecte!