Baton tradutor Francês
779 parallel translation
I had her all sewed up in Baton Rouge, or at least I thought so.
Je l'avais coincée à Baton Rouge, du moins je le pensais.
" During the entire war of 1870 the execution of the campaign was lame, impotent and nullified by petty jealousies among the generals each of whom thought only of securing a field marshal's baton for himself.
Durant toute la guerre de 1870, la campagne fut piètrement menée en raison de la jalousie qui régnait entre les généraux en quête d'un bâton de maréchal.
Shipped from Baton Rouge.
De Bâton Rouge.
He took his baton from the first violin. As usual.
Il a pris sa baguette des mains du premier violon, comme d'habitude...
Nerves, my baton.
Je panique, moi?
Your masterful baton
De voir s'agiter
Tonight, would you be so good as to glance occasionally at my baton?
Ce soir, voudras-tu bien regarder ma baguette de temps à autre?
Watch the baton.
Regarde la baguette.
- You see this baton?
Vous voyez ce bâton...
Before me, Dr. Terwilliker... as I raise my baton!
Devant moi, le Dr Terwilliker... alors que je lève ma baguette!
We just got in from the state capitol.
On arrive de Baton Rouge.
Get a baton and start leading.
Je sais. Je prends une baguette et je dirige.
And there'll always be some man with a weak mind and long memory... who'll remember a girl who worked at Selma's in Baton Rouge... or Tess'in Frisco.
Il y aura toujours un homme étroit d'esprit, à la mémoire longue qui se rappellera de la fille du Selma, à Baton Rouge, ou du Tess, à San Francisco.
- The colonel's been called to Baton Rouge. And you know Mrs. Morton. She'd have us all shot at sunrise if she'd missed one dreary waltz.
Le Colonel est à Baton Rouge, et Mrs Morton nous fusillera tous si elle ne danse pas.
What, baton twirling?
Les baguettes?
You know, I've been a fan of baton twirling from way back.
J'ai toujours admiré l'habilité des Majorettes.
Hi, Burl, Virginia. - Mace, that baton bit was the living end.
- Mace, très bon morceau, les Majorettes.
Ladies and gentlemen I give you Mrs. Lonesome Rhodes doing her unbelievable double-fire baton-twirling dance to the scherzo from the Seventh Symphony by Ludwig van Beethoven.
Mesdames, Messieurs, je vous présente Madame Lonesome Rhodes dans son incomparable danse de la baguette sur le scherzo de la 7 e Symphonie de Ludwig van Beethoven.
Ed Sullivan wants me to do my double-fire baton dance on his show Sunday night.
Je dois danser dimanche dans un programme de télé.
You can do your double-fire baton-twirling dance in the ladies'room of the Little Rock depot.
Tu danseras dans les toilettes de la gare de Little Rock.
Because then you took the baton.
Car vous, après, vous avez repris le flambeau.
This baton of victory has been nobly won.
Ce bâton de victoire a été bien gagné.
We're heading south to Baton Rouge to join up with the Union forces there.
Nous nous dirigeons droit vers le sud... jusqu'à Bâton Rouge... pour rejoindre l'Armée de l'Union.
John, it is 300 miles from Newton Station to Baton Rouge.
John, c'est 300 milles... de la gare de Newton jusqu'à Bâton Rouge.
Blow Newton Station off the map, then through to Baton Rouge.
Détruire Gare de Newton, puis cap directement vers Bâton Rouge.
Ask them what they think your chances are of blowing up Newton Station and getting to Baton Rouge. - Are you drunk?
Peut-être que vous devriez leur demander... ce à quoi ils estiment vos chances... de détruire la gare de Newton... et de vous rendre jusqu'à Baton Rouge.
They're headed southwest to Baton Rouge.
Ils se dirigent vers le sud-ouest à Bâton Rouge.
Baton Rouge.
Bâton Rouge.
It's Baton Rouge, Major.
Vers Bâton Rouge, allez informer le Général Forrest.
John, how far do you figure to Baton Rouge?
John... nous sommes à quelle distance de Bâton Rouge?
We're going on to Baton Rouge.
Nous allons à Bâton Rouge.
I said how is every little thing in Baton Rouge, Louisiana?
Je disais, comment c'est à Baton Rouge, Louisiane?
Do you recognize this baton?
Reconnais-tu ce bâton?
- Watch that baton.
- Attention à la matraque.
And I had got us a room in Baton Rouge, and we were gonna stay there.
Je nous avais trouvé une chambre à Baton Rouge.
Just because some old fool in Baton Rouge signed a piece of paper doesn't make it so.
Ça ne suffit pas qu'un vieux fou ait signé un bout de papier à Baton Rouge.
- To Baton Rouge, to put that damned county commissioner straight.
- À Baton Rouge, pour parler à ce fichu commissaire.
As I remember, the district attorney tried hard to make the charge stick, but the whole thing was transferred over to Baton Rouge.
Je me souviens que le procureur a tout fait pour maintenir l'inculpation, mais le dossier a été transféré à Baton Rouge.
And our lucky friend from Baton Rouge gets a big fat queen with his pair of sixes.
Notre chanceux a droit à une reine avec sa paire de six.
She's in a nursing home near Baton Rouge.
Elle vit dans une clinique à Baton Rouge.
They pass the baton for the start of the second lap.
Premier, Broxton.
As we approach the last lap, Broxton is leading. He passes the baton to...
À l'approche du dernier tour, Dewey, de Broxton est largement en tête.
Dewey, of State, has got ahold of Broxton's baton, it's the hot dog.
Dewey de State a pris le témoin de Broxton... Non, c'était le hot-dog.
I'll buy you a baton.
Je vous l'offre!
I'll give you a baton, you'll give me a butterfly net.
Une baguette contre un filet à papillons.
And, though it's none of your business my boy was in Baton Rouge, Louisiana.
Bien que cela ne vous regarde pas, mon fils se trouvait en Louisiane,
No one back in baton rouge owns a landseer. No, honey.
C'est un tableau de l'époque victorienne.
See, mark the manner of the others, youngman.
- Personne n'a de Landseer, à Baton Rouge.
Okada, take the baton.
Fous le camp! Tout est pareil à l'an passé
Straight through to Baton Rouge.
Cap directement vers Bâton Rouge.
Give me an old baton
Et une canne de majorette