Be merciful tradutor Francês
266 parallel translation
In God's name, be merciful to us!
Au nom de Dieu, soyez miséricordieux!
If she renounced, then justice can be merciful.
Si elle renonce à sa foi, la justice sera miséricordieuse.
Your Excellency, can afford in this case to be merciful.
Votre Excellence, ne peut autant se permettre d'être clément.
Be merciful and understanding.
Soyez clément et pitoyable.
And now you'll be merciful if you'd take yourself out of here as quick as you can.
Maintenant, je te serais reconnaissante de t'en aller le plus vite possible.
Let us yet be merciful.
Soyons cléments tout de même.
Oh Lord, be merciful to me, a sinner.
Seigneur, prends pitié de moi. Moi qui suis un pécheur.
Be merciful, my lord, as you hope for God's mercy.
Soyez clément, mon seigneur, en espérant la clémence de Dieu.
I pray for you to be merciful.
J'implore, Votre divine bonté.
But it is our desire to be merciful.
Mais nous voulons être cléments.
And I, as Commander of the army, also urge you to be merciful.
Je vous incite à la clémence.
We must be merciful and execute it quickly, like with the guillotine.
On doit être charitable et l'exécuter rapidement, comme avec une guillotine.
Even if you are hard on yourself, be merciful to others.
Sois dur pour toi, généreux pour autrui.
Even if you are hard on yourself, be merciful to others. "
Sois dur pour toi, généreux pour autrui.
Be merciful.
Soyez clément.
I humbly implore thee when his time comes, to be merciful... and receive him into thy holy presence.
Ayez pitié de lui quand son heure aura sonné... et accueillez-le en Votre Royaume.
And, Lord, be merciful to one of our recent departed ones... Niles Penland, son of Jesse Penland.
Accorde Ta miséricorde â nos récents disparus, comme Niles Penland, fils de Jessie Penland.
At this time, I'm begging you to be merciful, and spare his honour.
Alors, je vous prie d'être compatissant, et de faire grâce à son honneur.
O God, be merciful.
Ô Dieu, accorde-nous ta miséricorde.
Among our people, we have a word for a warrior... with the vision to be just and the courage to be merciful. We call such a man, "El Cid."
Chez nous, un guerrier magnanime et juste... est appelé...
The gods be merciful to you.
Que les dieux soient cléments envers toi.
Be merciful, sir. I didn't mean any harm. Truly I didn't.
Ayez pitié, monsieur, je ne pensais pas à mal.
- Be merciful.
Soyez cléments! Elle est folle!
There's something I've kept praying for, my dear cousin, that God might be merciful to the Count, and might allow his noble soul to leave this earth in peace.
Dans mes prières, cousin, je ne demande qu'une chose, Que Dieu le pardonne, qu'Il permette à sa belle âme de quitter ce monde dans l'apaisement.
- Father, please be merciful.
Soyez miséricordieux.
Compassionate Buddha, please be merciful and take me to the other world now -
Namu Amida Butsu... Prenez pitié de moi. Faites que je m'éteigne vite.
I came to plead with you to be merciful and save his honor.
Je vous supplie de faire preuve de mansuétude et de préserver son honneur.
I'll be merciful with the barbarians.
Je serai charitable avec les barbares.
It must be merciful. It must be understanding.
Elle doit être clémente et compréhensive.
I shall be merciful and quick.
Je serai clément et rapide.
Be merciful, say "death"!
éar pitié, dites :
Joan, I beg you. Be merciful.
Jeanne, pardonne-moi!
Next time, we won't be so merciful.
La prochaine fois, on sera moins cléments.
I have been pleading with the Governor on your behalf... asking him to be as merciful as you would be cruel.
J'implorais le gouverneur de vous épargner. D'être aussi clément que vous avez été cruel.
But I'm going to be merciful.
Je serai clément.
In these critical days, when our beloved country labours with such grave and disturbing problems, look upon us, we beseech Thee, and give us the light and strength to be just and merciful.
En ces jours difficiles, où notre pays bien aimé affronte des problèmes graves et importants, protégez nous, nous vous en prions, et donnez nous la lumière et la force d'être justes et charitables.
O merciful Providence, who, of thy generous plenty... doth give us the abundant fruits of the field for our sustenance... grant us that though we are duly and properly grateful... for this our earthly food, yet our hearts may be more lastingly fixed... upon thy heavenly manner.
Ô Providence misécordieuse, Ta générosité est grande, donne-nous les fruits des champs comme repas, pour notre nourriture terrestre. Ainsi tu accueilleras mieux nos cœurs dans ton paradis. Amen.
Oh, please, Alexei. Let's be a little merciful.
Je t'en prie, un peu de clémence.
Oh Lord, be merciful to him... a sinner.
Seigneur, ayez pitié de lui!
We would be even more guilty but for the help of merciful God.
Je ne comprends pas. Moi non plus!
Life, which can be strangely merciful... had taken pity on Norma Desmond.
La vie, qui peut être charitable, avait eu pitié de Norma Desmond.
Sometimes shock can almost be a merciful thing.
L'état de choc peut être presque miséricordieux.
A father's sword was merciful... but an Emperor's justice will be done
L'épée du père était clémente, mais la justice de l'empereur sera appliquée. L'accusé, Noor-u-Din Mohammed Salim, fils de Jal Al-u-Din Mohammed Akbar, est présenté devant cette Cour.
By command of His Most Merciful Excellency... your lives are to be spared.
Par ordre de Sa Très Clémente Excellence... vos vies seront épargnées.
Merciful heavens, will there never be a respite?
Dieu du ciel, vais-je pouvoir souffler un jour?
One bullet would be too fast and merciful for Liz's murderer.
Une balle serait trop rapide pour le meurtrier de Liz.
Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.
Heureux les miséricordieux car ils obtiendront miséricorde.
When you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your merciful deeds may be in secret.
Quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ignore ce que fait la droite. Que ton aumône soit secrète.
If God is merciful, no doctor would be needed.
Dieu est indulgent, peut-être nous nous passerons des docteurs.
Blessed be the merciful, for they shall obtain mercy.
"Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde."
grant peace in our day, so that, with thy merciful help, we may be ever free from sin and safe from all disquietude.
Que Ta miséricorde nous soutienne afin que, désormais, nous soyons libérés du péché et préservés de tout malheur.