Be patient tradutor Francês
3,291 parallel translation
Be patient.
Sois patient.
Why would I be patient?
Pourquoi je le serais?
I will absolutely not be patient.
Je ne serai pas patient.
Be patient.
- Sois patiente.
But you're not one of those judges, right? Well, I've learned to be patient with new dogs. Okay.
La plupart des juges vous citeraient en outrage pour avoir mis ce pédophile à la barre comme témoin expert.
Be patient,
Soyons patient,
Tell Mong-hak to be patient and calm.
Dites-Mong-hak d'ętre patient et calme.
You're both just gonna have to be patient.
Vous allez devoir être patients tous les deux.
- Roy, you just need to be patient.
- Roy, tu as juste besoin d'être patient
So the challenge after any surgery is to be patient.
Le défi, après toute opération, c'est donc d'être patient.
Just be patient.
Un peu de patience.
Be patient Your Majesty.
Un instant, Votre Majesté.
Even if you might not like it, please be patient.
vous trouverez peut-être cela gênant et je demande votre compréhension.
Even if they provoke you, be patient.
Et ignorez les provocations!
And for the time being, just be patient.
Et pour le moment soyez patiente.
I must ask everyone to be patient.
Je vous invite tous à être patients.
I need to be patient about it.
Je dois être patient.
- Listen, I've been making coffee darling, for 40 years, so you have to be patient with yourself.
Je fais du café depuis 40 ans, trésor. Laisse-toi du temps.
Be patient with me, it may take a while for these letters to get back to you.
Sois patiente, car ces lettres mettront du temps à arriver.
Be patient.
Pas encore! Soyez patients.
Be patient, long hair.
Sois patient, le chevelu.
- Be patient.
Patience.
Be patient, Squire.
Patience, écuyer.
He's very, very old, so be patient.
Il est vraiment très, très âgé, alors il faudra que tu sois patiente.
Just be patient with me...
Sois patiente avec moi
Just be patient with me please...
Sois patient avec moi, je t'en prie.
- If you will be patient, sir, no problem.
Soyez patient et on réglera ça.
You'll have to be patient.... " okay?
Soyez patients. Bo, tu vas où?
- Be patient.
- Soyez patient.
We need to be patient.
Pour l'instant, il faut seulement être patient.
Wendy, you just have to be patient, okay?
Wendy, il faut être patiente.
Be patient, honey.
Sois patiente, ma chérie.
Now someday you're gonna have a critical patient, and you won't be able to run up the stairs.
Un jour, vous aurez un patient en état critique, et vous ne pourrez pas prendre les escaliers.
Everyone right now is trying to be as patient as possible. But it's been stretched to the limit.
Tout le monde en ce moment essayer d'être aussi patient que possible.
- Shouldn't you be with the patient?
- Tu ne devrais pas être avec le patient?
Arrangements will be made for you to take on an additional patient.
Des dispositions seront faites pour vous pour prendre un patient supplémentaire.
I find her to be a very loving and patient woman.
C'est une femme tendre et patiente.
Uh, yes, she'd be a new patient.
Oui, une nouvelle patiente.
May I be excused? I am checking on my patients every two hours and it's time.
Excusez-moi, je dois aller voir mon patient toutes les deux heures.
There are projects that cause headaches, but I don't want to be the kind of father who holds on to his daughter by the collar.
J'étais juste patient.
Looks like Eun Young needs to be really patient.
Semblerait que ce soit à Eun-young d'être patiente.
Be very patient.
Sois très patiente.
You didn't choose to be my patient, did you?
Tu n'as pas choisi d'être mon patient, hein?
A little bit of patience would be appreciated!
Sois patient, je t'en prie!
Be smarter than him, more patient. Wait for him to make a mistake.
Sois plus malin que l'autre, attends sa faute.
So thirty years from now you can be at some cocktail party, and tell an inspiring anecdote about your third patient ever, and how you coached him into feeling normal right before he died?
Pour que dans 30 ans, vous soyez en train de boire des cocktails, et parler de cette anecdote à propos de votre 3e patient. et comment vous l'avez aidé à se sentir normal avant qu'il ne meure?
I know I can be a bit of a prick sometimes, so I want to thank you guys for being patient.
Je suis parfois odieux, alors merci pour votre patience.
Were I as patient as the midnight sleep, by Jove, it would be my mind!
Même calme, je serais du même avis.
And people were saying, "you're crazy. You're a cancer patient. You should be resting."
Les médecins m'ont dit "Mais vous êtes folle!"
I hope I'd never be stupid enough to get emotionally involved with a patient.
J'espère ne pas avoir eu la bêtise de m'impliquer émotionellement avec une patiente.
I told her even if it were, the position would not be quite as she imagined, since you're no longer my patient.
Je lui ai dit que même si c'était le cas, la situation ne serait pas tout à fait... comme elle l'imaginait, depuis que vous n'êtes plus ma patiente.