English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ B ] / Bearing

Bearing tradutor Francês

2,384 parallel translation
I turned to the door. These guys in black jackets were bearing down on us, with guns.
Je me suis retourné et des mecs en noir ont foncé sur moi.
You've never been chased by a Torch-Bearing mob--Hungry!
Tu n'as jamais été poursuivi par une foule... affamée!
It's weight bearing.
Ça va tenir le coup.
Picking up a meteoroid shower, portside, bearing west 56, north 2.
Pluie de météores à bâbord, 56 vers l'Ouest, 2 au Nord.
But the problem with her particular scene and moment in the movie was that at that time, that was shot at the end of principal photography and, once again, the money issues were bearing down hard on everyone and now we were facing time issues. Everything was rushed.
Mais le problème avec ses scènes et ses apparitions dans le film c'est qu'elles étaient tournées à la fin et encore une fois, les problèmes d'argent pesaient sur nous tous et on s'est retrouvé aussi avec un problème de temps.
And this was high-tech speak that had very little bearing on anything you know, that the movie had shown you before.
C'était du discours high-tech qui n'avait rien à voir avec ce qui avait été fait dans le film.
Why can't you understand the responsibility that you are bearing now.
Tu es une adulte maintenant
And the areas under the windows don't have load-bearing beams.
Et sous les fenêtres, il n'y ajamais de poutres.
"which have no bearing on he real siuaion."
"sans rapport avec la situation."
"Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you bearing a pitcher of water... follow him into the house where he entereth in."
Lorsque vous entrerez dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau ; Suivez-le dans la maison où il entrera
The man bearing a pitcher of water is Aquarius, the water-bearer, who is always pictured as a man pouring out a pitcher of water.
L'homme qui porte la cruche d'eau est "le Verseau" : celui qui verse l'eau il est aussi représenté comme l'homme versant la cruche d'eau.
This war is to be sustained, so the region can be divided up, domination of the oil maintained, continual profits reaped for the defense contractors and most importantly, permanent military bases established to be used as a launching pad against other oil bearing, non-conforming countries, such as Iran and Syria.
Cette guerre doit être maintenue pour diviser la région, pour maintenir le contrôle du pétrole, récolter des profits continuels pour les entrepreneurs de la défense et le plus important, pour y établir des bases militaires permanentes servant de plate-forme de lancement contre d'autres pays pétroliers qui refusent de céder tels que l'Iran et la Syrie.
I switched to bearing...
J'ai changé de roulement et...
I also come bearing gifts for Your Majesty.
J'ai aussi des cadeaux pour Votre Majesté.
Meanwhile, our enemies are bearing down upon us.
l'ennemi approche.
This fortress was built as a palace by the great Emperor Tiberius, who, it is written, was a man of great dignity and bearing.
Cette forteresse a été construite tel un palais pour le grand Empereur Tiberio. Il est dit que c'était un homme ayant beaucoup de dignité.
Three mad, wise men Bearing murder and frankincense
Trois rois mages fous Apportant de l'encens et des meurtres
# tree of life bearing fruit # # nourishing us all # # as the sun will become the father standing tall # # let us take our appleseed and plant it in the ground # # soon we'll seen an apple tree and hear the magic sound #
# Arbre de vie porte ses fruits # # Nous nourrir tous # # Que le soleil sera le père de haut standing #
See how you're bearing?
Vois-tu que tu dévies?
Jesus is bearing the cross.
Jésus porte la croix.
Temujin set off bearing tribute.
Temüdjin lui apporta un cadeau.
Women are for pleasure... or for bearing children.
Les femmes ne sont qu'objets de plaisir et de procréation.
It explains how high cortisol levels increase adrenaline, which could have a bearing on the feeling of depersonalization.
Ça décrit comment les degrés de cortisol augmentent l'adrénaline, qui peut avoir un impact sur le sentiment de dépersonnalisation.
Bearing these three rules in mind, let us stand.
Retenez ces trois principes et levez-vous.
Max, you know, I don't want you to think for a minute that's gonna have any bearing on your job.
Max. Ca n'aura bien sûr aucune conséquence sur ton travail.
This is awkward, bearing in mind what happened to your wife.
Ceci est maladroit, gardant à l'esprit ce qui est arrivé à votre femme.
Does it even have any bearing on the case at all?
Y a-t-il même un lien avec l'enquête?
Well, I don't know if I'd call it bearing testimony.
Je ne sais pas si on peut parler de trahison.
Sierra Tango 205, descent to 500, bearing 158.
Sierra Tango 205, descendez à 500 pieds, azimut 158.
We have you on a 180 bearing.
On a votre relevé à 180.
Beware assistants bearing unrequested coffee.
Il faut se méfier des assistants qui vous apportent le café sans qu'on le leur demande.
Ori Motherships, bearing down.
Des vaisseaux mère Ori en approche.
We got a compass bearing.
On a un relevé de compas.
I come bearing soup.
Je suis venu apporter de la soupe.
We're still heading north on a bearing of three-zero-five.
On se dirige toujours vers le nord. Azimut de 305.
We've been walking for two days following a bearing provided by the carvings on a stick.
Ça fait deux jours qu'on suit un azimut donné par des inscriptions sur un bâton.
I don't know what we're going to chance on, Sayid, but my bearing is the only bearing we've got.
Je ne sais pas sur quoi on va tomber, Sayid, mais c'est tout ce qu'on a.
I come bearing gifts.
J'apporte un cadeau.
I, uh came bearing gifts.
Je, heu je suis venu avec des cadeaux.
This meeting has no bearing without my father present.
Cette réunion est sans signification sans la présence de mon père.
Come bearing drugs.
J'apporte sa came.
Well, I come bearing gifts, Charles Perkins.
- Eh bien, j'apporte un cadeau : Charles Perkins.
IS THAT AN NK WARSHIP BEARING SOUTH
Un navire de guerre nord coréen navigue vers le sud.
HE'S BEARING 1-9-4 DEGREES AND CLOSING RAPIDLY.
Il navigue à 1-9-4 degrés et se rapproche rapidement.
WE HCVE A NORTH KOREAN DESTROYER BEARING ONE NINER SIX
On a un destroyer nord coréen qui navigue dans notre direction. Un classe 9
DESTROYER BEARING FROM O-4-7.
Le destroyer arrive de 0-4-7.
That could have some bearing here, no?
cela pourrait avoir de l'influence, non?
I'm bearing gifts.
J'apporte un cadeau.
But he's looking at the ball bearing I found, see what it's made of, help us, give us an idea of what it is.
Mais il s'intéresse à la bille que j'ai trouvée, connaitre sa composition nous permet de savoir ce que c'est.
When snakes, bats... badgers and all creatures accustomed to live underground come out in the fields and forsake their natural habitat, when fruit-bearing and leguminous plants rot and are full of worms, that's a sign worthy of consideration.
... "Quand les serpents, chauve-souris, blaireaux " et tous les animaux vivants sous terre
How's the old man bearing up?
- Comment se porte le vieux?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]