English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ B ] / Because i'm not

Because i'm not tradutor Francês

7,186 parallel translation
I wanna tell you something but I don't really wanna talk about it because I'm not sure how I feel about it.
J'ai envie de te dire quelque chose, mais j'ai pas vraiment envie d'en parler parce que je suis pas sûr de ce que j'en pense.
You'll stop after eight hours because I'm not paying you overtime.
Tu feras huit heures parce que je ne paie pas d'heures supplémentaires pour ton cul d'étudiant.
I know there's a thing like you're not supposed to date newcomers or whatever, but I'm not really a newcomer because I'm not really a drug addict, so...
Je sais qu'il y a ce truc qui dit qu'on ne sort pas avec des nouveaux "sobres", mais... Je n'en suis pas une, parce que j'ai jamais été une droguée...
Well, good, because I'm not.
Bien. Parce que je ne le suis pas.
Oh, Sheldon, I'm sure it's not because they don't think you're an elite scientist.
Oh, Sheldon, je suis sûr que ce n'est pas parce que - tu n'es pas un scientifique d'élite.
Let me tell you something... If they want a fight, they're gonna get a fight, because I'm not giving up, not...
S'ils cherchent la guerre, ils vont l'avoir, parce que je n'abandonnerai pas...
Well, maybe you just don't see me here because I'm not here yet.
Peut-être que vous ne me voyez pas là parce que je n'y suis pas encore.
My true path lies in changing this country because I'm not a pacifist.
Mon chemin c'est changer ce pays parce que je ne suis pas un pacifiste.
Yes, that's brilliant, because then you have to stand behind me, cos even in your own fantasy, you make sure that I'm not looking at your 46-year-old face, yeah?
Oui, c'est brillant, parce qu'après tu seras derrière moi, parce que même dans tes propres fantasmes, tu t'assures que je ne regarde pas ton visage de 46 ans, n'est ce pas?
No, because I'm not.
Non, parce que je ne le suis pas.
I mean, I played around, I'm not denying that, but only because she was asleep every fucking night.
Je suis allé voir ailleurs, je le nie pas, mais c'est parce qu'elle dormait tous les soirs.
I'm not mad because you hit Gabriel with that mute swan.
Je ne t'en veux pas d'avoir frappé Gabriel avec le Cygne.
That's good, Maggie Baptiste, because I'm already not interested.
C'est bon, Maggie Baptiste, ça m'intéresse déjà pas.
Because I'm not that great anymore at coming up with a reason to keep trying.
Je n'ai plus de bonne raison pour continuer d'essayer.
I'm here because you have a quarrel with me, not my mother... and not a child.
Je suis ici parce que tu as un différend avec moi, pas ma mère... pas une enfant.
So I'm to blame because you're not a success?
Donc je suis à blâmer parce que tu n'as pas eu de succès?
I'm not running because I can do things a candidate can't do, like this proposal.
Je ne me présente pas, ainsi j'ai les mains libres pour cette proposition.
You'll have to drag me out of here because I'm not giving that statement.
Vous me sortirez de force. - Je ne lirai pas ça.
You can't fix me because I'm not broken.
Tu ne peux pas me réparer, parce que je ne suis pas cassé.
So, I'm not saying no to your glee club because it's gay or straight ;
Ecoute, je ne dis pas non à ton glee club parce qu'il fait gay ou hétéro,
You are gonna tell him that we are not giving up on you because I am going straight to the Dalton board of directors and telling them that I am not interested in coaching the Warblers if you're not one of them.
Tu vas aller lui dire qu'on ne t'abandonne pas parce que je vais aller directement voir le conseil directorial de Dalton pour leur leur dire que ça ne m'intéresse pas d'être coach des Warblers si toi tu n'en fais pas parti.
I'm not gonna be intimidated just because they're a corporation.
Je ne vais pas être intimidée juste parce qu'ils sont une société.
No, it... it is your fault, because this is your secret, and you're making me handle it as if you would, and I'm not you...
Non, c'est... c'est ta faute, parce que c'est ton secret, et tu me fais gérer ça comme toi tu le ferais, mais je ne suis pas toi...
Listen, if we're gonna be in this relationship, we're going to need to have an open line of communication because I'm not su...
Écoute, si on doit être dans cette relation, il va falloir qu'on puisse se dire les choses ouvertement parce que je ne suis pas su...
Uh, the mayor's asked me to, uh, share the stage with a very special young lady, and of course I said yes... not only because she's a participant in the Note by Note program, but also because she happens to be a real good buddy of mine.
Le maire m'a demandé de, partager la scène avec une jeune demoiselle très spéciale, et bien sûr j'ai dit oui, pas seulement parce qu'elle participe au programme Note par Note mais également parce qu'il lui arrive d'être une bonne amie.
The point is that now the world knows I'm not one of those stars that's just gonna retire because I had a baby.
Maintenant tout le monde sait que je ne suis pas de ces stars qui se retirent parce qu'elles ont eu un bébé.
I'm not, because you are just a boy playing pretend, and I won't indulge you anymore, so go back to your new babysitter and tell him that I am not afraid of him.
C'est le cas, car tu es un petit garçon qui joue à faire semblant, et je ne céderai plus, donc retourne chez ta babysitter et dis lui que je n'ai pas peur de lui.
Well, you could tell her that I'm not available because I'm too valuable here at the office.
Vous pourriez lui dire que je ne suis pas disponible parce que je suis trop précieux pour ce bureau.
Because I'm not 100 % sure that he and his brother weren't working together.
Car je ne suis pas sur que lui et son frère ne travaillent pas ensemble.
To really enjoy sex, I need candles, because it's the flame that gets me going, not the person in my bed.
Pour vraiment apprécier le sexe, j'ai besoin de bougies, parce que c'est la flamme qui m'excite, pas la personne dans mon lit.
Because Marsha's sorting things out over there and I'm not calling myself.
Marsha arrange les choses là-bas et je n'appelle pas moi-même.
I think there's been some kind of mistake, because I'm not a lawyer.
Je pense qu'il y a erreur car je ne suis pas avocate.
Because I'm not looking for a roommate.
Parce que je ne cherche pas un colocataire.
You Can... Yeah, You Can Go Ahead And Tell Her That, Because I'M Not Gonna.
Tu peux toujours essayer de lui dire ça... parce que je ne lui dirai pas, moi.
Then refer him to a firm That takes whistle-blower cases, because we don't. Yeah, I'm not gonna do that.
Alors, mentionne le à un cabinet qui prend des cas de dénonciation, parce qu'on en prend pas
The man came in here, Asking me for help because he wants to go away with you, And I said yes because I'm not gonna be the reason he can't.
Cet homme est venu ici, me demander de l'aide parce qu'il veut partir avec toi, et j'ai dit oui car je ne serais pas la raison qui l'en empêchera.
If you need anything while you're on tour, do not text me wish lists when you're pissed because I'm posting nothing.
Si tu as besoin de quelque chose pendant ta tournée, Ne m'adresse pas de textos quand tu seras énervé car je n'enverrai rien.
Because I'm not going to live the rest of my life as a liar, to myself and to anyone else.
Parce que je ne vais pas vivre le restant de ma vie comme un menteur, envers moi-même ou les autres.
Because I'm sorry for Audrey, but that was not your fault.
Car je suis désolée pour Audrey, mais ce n'était pas ta faute.
I'm not gonna risk everything I've worked for just because you're still caught up in her blackmail drama.
Et je ne vais pas risquer tout ce pour quoi j'ai travaillé simplement parce que tu es toujours pris dans son dramatique chantage.
I think mostly I'm freaking out because whilst I'm confident Arnold makes me happy, I'm just not sure he makes me, like, the happiest.
Je crois que je panique surtout parce que même si je suis confiant qu'Arnold me rende heureux, je ne suis pas sûr qu'il me rende le plus heureux possible.
I'm here because I'm hoping that it's not the end of our story.
J'espère que ce n'est pas la fin de notre histoire.
And it's not that I'm afraid or that I can't do for myself or anything like that, because I've been living here long enough that...
J'ai pas peur de pas pouvoir m'en sortir. Je vis ici depuis assez longtemps pour...
I'm not sure about Dickerson or Sal. - Spano's behind Nay's appointment, because he feels bad about that switched YPA vote. - Mm.
Dickerson et Sal, peut-être.
But it's not because I'm deluded or some sort of a psycho, it's just that...
Mais c'est pas parce que je me fais des idées Ou n'importe quelle autre forme de maladie psychiatrique c'est juste que...
I'm not dropping him because of no damn controversy.
Je ne vais pas le virer à cause d'un scandale sans importance.
Raven, I am about to leave for TonDC, where Lexa and the heads of all 12 Grounder clans are waiting, for me to tell them we're ago, only we're not ago, because they still have acid fog, and we only have two tone generators.
Je suis sur le point de partir pour Tondc, où Lexa et les chefs des 12 clans terriens m'attendent pour leur confirmer qu'on est prêts, sauf que le brouillard acide est toujours actif et nous n'avons que deux générateurs.
Because I'm not getting that.
J'en ai pas l'impression.
You-you taught me not just to exist, because I'm worth so much more than that.
Tu m'as appris à ne pas me contenter d'exister parce que je vaux bien plus que ça.
Because I'm not an animal.
Je ne suis pas un animal.
I'm not just here because you have blue bean, am I?
Je ne suis pas là parce que tu sèches...?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]