Bed tradutor Francês
50,826 parallel translation
Is it his fault that she ended up in your bed?
C'est de sa faute si tu l'as foutue dans ton lit?
Then he pushed me onto the bed... and he started touching my...
Il m'a poussé sur le lit... Et il s'est mis à toucher mon...
That you are fairly promiscuous and it wouldn't really matter to you if you went to bed with one more guy.
Une fille aux moeurs légéres... Ca ne la dérangera pas d'ajouter un homme à sa liste.
Now, Sly, I have over 4,000 pounds of ice in the bed of a 5,000-pounds truck.
Eh bien, il est soit ça, ou nous devenons des débris volants de tempête. WALTER : Maintenant, Sly, j'ai plus de 4000 livres de glace dans le lit d'un camion de 5000 livres.
'Cause I found all this hair by the bed.
J'ai trouvé ces cheveux près du lit.
No, I slept in a bed like a big boy.
J'ai dormi dans un lit comme un grand garçon.
See, it's funny,'cause it kinda looks like you were gonna put poison oak in my bed.
C'est marrant, on dirait que tu allais mettre du sumac dans mon lit.
A friggin'block captain, uh, putting poison oak in your bed?
Un Voisin vigilant qui met du sumac dans ton lit?
Let's go back to bed.
Retournons à la chambre.
Did you want me to sit next to your bed, holding your hand?
Tu voulais que je te tienne la main?
- Is that it? - And change my bed pan?
Et changer mon bassin?
You are not the only man I share a bed with. Okay?
Tu n'es pas le seul homme que je vois, O.K.?
Who else you sharing a bed with?
- Qui d'autre vois-tu?
That's not good. Well, actually under Capone, Chicago was a hot bed of vice.
Chicago sous Capone était un lieu de péchés.
Well, if Amertek is in bed with Church, then- -
Si Amertek travaille avec Church, alors...
I found my girlfriend in bed with my roommate, and then I stayed with my mom, and my mom accidentally threw out the duffel bag with my 250 G's!
J'ai retrouvé ma petite-amie au lit avec mon coloc, ensuite j'ai habité chez ma mère, et ma mère a accidentellement jeté le sac qui contenait mes 250 000!
What's that? That my man would stop talking about being some skeezy blonde's master and would start talking about taking his wife to bed.
Que mon homme arrête de parler de devenir la maître d'une vulgaire blonde et se mette à parler d'emmener sa femme au lit.
She died of old age, peacefully, at home, in bed.
Elle est morte de vieillesse, en paix, chez elle, au lit.
Hey! Shoes off the bed!
Hé les chaussures hors du lit!
Never have I ever completely rocked my girlfriend's world in bed.
Je n'ai jamais envoyé ta copine au 7ème ciel au lit.
I'm just gonna snuggle up in bed with a book.
Je vais rester au lit avec un livre.
Oh, that sounds great- - a bed to yourself.
Ça a l'air génial... Un lit pour toi seule.
We're gonna use the bed in my grandson's room.
On va utiliser le lit de la chambre de mon petit-fils.
I'm going back to bed.
Je vais me recoucher.
I used to have a six-bed in Kailua.
J'étais habitué à avoir 6 chambres à Kailua.
Guest bed's on the right, top of the stairs.
La chambre d'ami est sur la droite, en haut.
Hey, while you decide, who was better in bed :
Pendant que tu y réfléchis, qui était meilleur au lit :
There's a change of clothes on the bed.
Il y a aussi des vêtements sur le lit.
And do you know what type of tanning bed I could get for that kind of money?
Et vous savez quel genre de lit de bronzage je pourrez avoir avec cette argent?
I was so angry, I just... went to bed. ( SIGHS HEAVILY ) Dad tried to deal with that reality.
C'est pour ça que j'ai pu me battre pour lui si longtemps, parce que je croyais que si on le faisait sortir,
As I lay in bed last night, I thought... I thought about how many people have tried to help me along the way, have helped me, a few of who are no longer alive.
J'ai pensé à combien de personnes ont essayé de m'aider tout ce temps, et m'ont aidé, certains qui ne sont plus vivants.
Does that account for the presence of a washing-up bowl by the bed?
Ce qui explique la bassine posée à côté du lit?
On her bed?
Sur son lit?
I'm told that I laid out Sarah Kay's underwear on her bed, in the shape of her body.
J'aurais disposé les sous-vêtements de Sarah Kay sur son lit, comme si c'était elle.
Lay out my mother's clothes on her bed, in her shape, imagine she was there.
J'étendais les vêtements de ma mère sur son lit, comme si c'était elle, et je l'imaginais là.
If you'd like to lie back on the bed for me, please.
Vous pouvez vous allonger?
- Don't worry, it'll just be bed and breakfast.
Vous serez comme en chambre d'hôte.
" As she was lying in bed,
" Quand elle fut couchée,
I've just pictured you in bed with my mom.
Je t'avais imaginée au lit avec ma mère.
Let's just go to bed.
Allons nous coucher.
Weird waking up in a bed that doesn't have a strange guy in it, huh?
Bizarre de se réveiller dans un lit qui n'a pas de mec chelou dedans, hein?
Honey, you need to stay in bed and rest.
Chérie, tu dois rester au lit et te reposer.
And Giselle's feeding him breakfast in bed every Sunday for the rest of the season.
Et Giselle lui fera un petit déj'au lit tout les dimanches cette saison.
Does he come home, take a shower, then go straight to bed, too tired for sex'cause he had a rough day at work?
Est-ce qu'il rentre tard, prend une douche, et va au lit, trop crevé pour le sexe car il a eu beaucoup de boulot?
I feel like we hit the jackpot at Bed, Bath and Beyond.
J'ai l'impression qu'on a gagné le jackpot chez Boulanger.
Poor girl. She had no idea who she was getting into bed with.
Elle ne savait pas dans le lit de qui elle rentrait.
Bed sheets aren't tucked in.
Le lit n'est pas bordé.
Is it the gourmet food or the king-sized, double bed with the Egyptian linen?
Est-ce la cuisine de chef, ou le lit deux places, avec des draps en lin d'Egypte?
For future reference, just because I spend the night with Bonnie doesn't mean you can't sleep in your own bed.
Juste parce que j'ai passé la nuit avec Bonnie ne veut pas dire que tu ne peux pas dormir dans ton propre lit.
I got to get into Alaric's bed somehow.
Je dois entrer dans le lit d " Alaric.
" Get your tuchas out of bed, tough guy.
"Sors ton cul du lit, dur à cuir"