Before we go any further tradutor Francês
143 parallel translation
Now, before we go any further, tell me how you got the money we came here on.
Avant d'aller plus loin, dis-moi comment tu as payé le voyage.
Now, before we go any further, won't you have some wine?
Avant d'aller plus loin, voulez-vous du vin?
Before we go any further, I'd like your attention one moment more.
Avant de poursuivre, j'aimerais avoir votre attention.
Before we go any further, I want to see you dance.
J'aimerais vous voir danser.
Uh, before we go any further, allow me to tell you that you're the most beautiful ghost that ever walked.
Laissez-moi vous dire que vous êtes le plus beau fantôme qui ait jamais apparu.
Before we go any further, I've got to get something straight.
Avant d'aller plus loin, j'aimerais en avoir le cœur net.
Before we go any further, I have a very nice surprise for you :
Avant d'aller plus loin, j'ai une agréable surprise à vous faire.
Well, before we go any further, perhaps I better tell you...
Eh bien, avant d'aller plus loin, peut-être devrais-je vous dire...
Doctor, before we go any further, I must insist you and Miss Kelly...
Docteur, avant qu'on aille plus loin, j'aimerais... vous présenter un ami à moi, à Mlle Kelly et à vous...
Before we go any further I must tell you I'm prepared to give you a chance to escape your thoroughly well-deserved end on the condition that you yourself return the prisoner of Zenda to me alive.
Je vous offre d'échapper... à une fin bien méritée, à condition de me rendre vivant le prisonnier de Zenda.
Look, before we go any further... exactly what country do you men represent?
Avant de poursuivre, quel pays représentez-vous?
Like to say one thing, general, before we go any further.
Laissez-moi ajouter un mot avant d'aller plus loin.
Ooh, we have a facility for this type of thing at the embassy. Look, Mr. Borb, before we go any further with this,
Dans mon pays, on apprend à respecter les lois!
Before we go any further, you will now release your hostages!
Avant d'aller plus loin, vous allez relâcher vos otages!
So before we go any further, I suggest that you get me there.
Alors, au lieu de perdre plus de temps, exécutez-vous.
Frank, before we go any further, there's something I have to tell you.
Frank, avant d'aller plus loin, j'ai quelque chose á vous dire.
Now, there's something I've got to know before we go any further.
Je dois vous demander quelque chose avant d'aller plus loin.
Before we go any further, there's something I have to tell you.
Avant d'aller plus loin, je dois te dire un truc.
Before we go any further... there's an infant here.
Avant de continuer, il y a un bébé ici.
Before we go any further, there's something important you should know.
Avant de poursuivre, il faut que vous sachiez quelque chose.
Before we go any further, I beg you to come to me if anyone tries to harm you.
Avant d'aller plus loin, je vous implore de venir me voir si quiconque essaye de vous nuire.
But before we go any further, I have an announcement to make.
Mais avant cela, j'ai une annonce à faire.
Listen, we have to understand each other before we go any further.
Ecoute, il va falloir qu'on s'explique un peu... avant d'aller plus loin...
Before we go any further, I'd like to thank Mr. Cleo McDowell, who's responsible for the fine food and beverage here tonight.
Avant de continuer, j'aimerais remercier M. Cleo McDowell, grâce à qui vous mangez tous ces mets délicieux ce soir.
Captain, I think I'll need a full briefing before we go any further.
Capitaine, je voudrais avant tout vous parler en privé.
Fester, before we go any further, I have a confession, something I must tell you.
Fester, avant d'aller plus loin, j'ai un aveu à faire, quelque chose que je dois vous dire.
Okay, David, before we go any further, let's... Let's get the moral issue out of the way.
Bon, avant d'aller plus loin régions... les questions morales.
I'm only telling you this because I care about you and I think you should know before we go any further.
Je t'aime beaucoup. Je voulais te le dire avant qu'on aille plus loin.
Before we go any further let's go over the three rules by which we live in the mountains.
Avant d'aller plus loin, revoyons les 3 règles primordiales en montagne.
Before we go any further, I need you three to promise me somethin'.
Avant d'y aller, promettez-moi quelque chose tous les trois.
Before we go any further, have you got any ID?
D'abord, avez-vous des papiers?
Before we go any further, I'd just like to point out how disturbing it is that you equate eating a block of cheese with some sort of bachelor paradise.
Je trouve très perturbant que tu assimiles Ie fait d'engloutir un fromage à une sorte de paradis pour célibataires.
My advice before we go any further is that we talk to the German police.
On devrait parler à la police allemande avant d'aller plus loin.
You should get a lawyer's advice before we go any further.
Consultez un avocat avant que nous allions plus loin.
Before we go any further, I just wanna know, what's the story with you and EIektra?
Avant d'aller plus loin, je veux savoir, c'est quoi ton histoire avec EIektra?
But before we go any further, all right, we have to swear to God, Allah, that nobody knows about this but us, all right?
Mais avant d'aller plus loin, on doit jurer devant Dieu, Allah, qu'on ne parlera de notre plan à personne, d'accord?
But before we go any further I'd like to put my pants on.
Avant de poursuivre, je voudrais mettre mon pantalon.
Before we go any further I gotta warn you about something.
Avant d'aller plus loin, iI faut que je te dise quelque chose.
Okay. before we go any further. I just have to say that I do not want this getting around school.
avant qu'on aille plus loin, jure-moi que tu n'en parleras pas au lycée.
before we go any further,
- Je n'ai pas eu ta chance!
Well, listen. Before we go any further, we're gonna have to make a decision as to whether to go to the press with this.
Avant d'aller plus loin, il faut décider si on alerte la presse.
Before we go any further, I want to assure you since we'll be fighting side by side....
Avant d'aller plus loin, je dois te rassurer... puisque nous combattons ensemble.
Before we go any further there's one thing.
Avant d'aller plus loin, il y a une chose.
Now, drivers, before we go any further,
"Chers conducteurs, avant de continuer,"
Now, before we go any further I should tell you there's absolutely nothing I can do for you.
Avant qu'on aille plus loin... je dois vous dire que je ne peux rien faire pour vous.
Now, before we go any further here,
Avant qu'on aille un peu plus loin, je veux que vous m'écoutiez.
Now listen, Madame Arcati, before you go into any further trances... I think we should discuss the situation a little.
Je crois qu'il faudrait en parler avant...
Before we go on any further, I want to understood how he'll figure in this.
Avant de poursuivre, je veux savoir ce que ça implique.
Mr. Steed, before we go any further, I would like to get one thing clear.
Mon nouvel associé, M. Steed.
Ahh, one thing more before, eh, we go on any further.
DOCTEUR : Avant d'aller plus loin... PIKE :
If we go any further, we may not have enough power to escape before we're destroyed.
On risque de ne pas pouvoir repartir... et d'être pulvérisés.