Before you go any further tradutor Francês
109 parallel translation
- Before you go any further...
- Avant que vous n'alliez plus loin...
Before you go any further, old boy, do consider the inconvenience.
Avant de vous lancer bille en tête, imaginez la situation!
Before you go any further with this, how did he get in through the street door?
Attendez un peu... Et la porte de la rue?
Mr Wallace, before you go any further, I must tell you.
M. Wallace, je prefere vous prevenir.
Before you go any further, I'm sure I don't have to tell you this, but you won't, of course, try to see
Avant que vous partiez, je n'ai pas besoin de vous dire que vous n'essaierez pas de revoir
Before you go any further there's something you ought to know.
Avant que tu n'ailles plus loin... il faut que je te dise quelque chose.
Before you go any further, I think you should know...
Avant d'aller plus loin, autant que tu saches...
Before you go any further, let's be honest.
Avant que tu ailles plus loin, soyons honnêtes.
Before you go any further, read this.
Avant de continuer, lis cette lettre.
Before you go any further, you better decide if you want your dessert before or after the main course.
Avant d'aller plus loin, tu dois décider si tu veux ton dessert avant ou après le plat de résistance.
Megan, before you go any further, you best have a look at that.
Megan, avant de poursuivre, regarde ceci.
- Before you go any further... I should tell you that our surveillance footage shows you... entering the convention floor this afternoon while Mr. McClure was at the buffet.
- Mme Harris... le vidéo de surveillance... vous montre, entrant dans la salle de convention... quand M. McClure était au buffet.
You should know that much before you go any further with making her part of the family.
Tu dois le savoir avant de l'adopter dans votre famille. Tu l'as examinée?
Now, before we go any further, tell me how you got the money we came here on.
Avant d'aller plus loin, dis-moi comment tu as payé le voyage.
Now, before we go any further, won't you have some wine?
Avant d'aller plus loin, voulez-vous du vin?
Before we go any further, I want to see you dance.
J'aimerais vous voir danser.
Uh, before we go any further, allow me to tell you that you're the most beautiful ghost that ever walked.
Laissez-moi vous dire que vous êtes le plus beau fantôme qui ait jamais apparu.
Before we go any further, I have a very nice surprise for you :
Avant d'aller plus loin, j'ai une agréable surprise à vous faire.
Now listen, Madame Arcati, before you go into any further trances... I think we should discuss the situation a little.
Je crois qu'il faudrait en parler avant...
Well, before we go any further, perhaps I better tell you...
Eh bien, avant d'aller plus loin, peut-être devrais-je vous dire...
Doctor, before we go any further, I must insist you and Miss Kelly...
Docteur, avant qu'on aille plus loin, j'aimerais... vous présenter un ami à moi, à Mlle Kelly et à vous...
And before you men go any further, there's something I'd like to take up with you.
Et avant que vous alliez plus loin, j'ai quelque chose à voir avec vous.
Before we go any further I must tell you I'm prepared to give you a chance to escape your thoroughly well-deserved end on the condition that you yourself return the prisoner of Zenda to me alive.
Je vous offre d'échapper... à une fin bien méritée, à condition de me rendre vivant le prisonnier de Zenda.
Look, before we go any further... exactly what country do you men represent?
Avant de poursuivre, quel pays représentez-vous?
Before you go any further, I have booked two seats on a plane leaving for Geneva in two hours and two suites booked on arrival...
- où j'ai réservé deux suites. - Oui, mais...
Before we go any further, you will now release your hostages!
Avant d'aller plus loin, vous allez relâcher vos otages!
So before we go any further, I suggest that you get me there.
Alors, au lieu de perdre plus de temps, exécutez-vous.
Frank, before we go any further, there's something I have to tell you.
Frank, avant d'aller plus loin, j'ai quelque chose á vous dire.
Before we go any further, there's something I have to tell you.
Avant d'aller plus loin, je dois te dire un truc.
But before I bare my soul to you any further, I'd better go.
Mais avant de vous en avouer davantage, je vous dis au revoir.
Before we go any further, there's something important you should know.
Avant de poursuivre, il faut que vous sachiez quelque chose.
Before we go any further, I beg you to come to me if anyone tries to harm you.
Avant d'aller plus loin, je vous implore de venir me voir si quiconque essaye de vous nuire.
... but before I go any further, I'd like to introduce you all to my heart, Cheryl.
... Mais avant tout, je vous présente l'élue de mon coeur, Cheryl.
Fester, before we go any further, I have a confession, something I must tell you.
Fester, avant d'aller plus loin, j'ai un aveu à faire, quelque chose que je dois vous dire.
Go home, before you get involved any further.
Gally?
I'm only telling you this because I care about you and I think you should know before we go any further.
Je t'aime beaucoup. Je voulais te le dire avant qu'on aille plus loin.
Before we go any further, I need you three to promise me somethin'.
Avant d'y aller, promettez-moi quelque chose tous les trois.
Before we go any further, have you got any ID?
D'abord, avez-vous des papiers?
Before we go any further, I'd just like to point out how disturbing it is that you equate eating a block of cheese with some sort of bachelor paradise.
Je trouve très perturbant que tu assimiles Ie fait d'engloutir un fromage à une sorte de paradis pour célibataires.
You should get a lawyer's advice before we go any further.
Consultez un avocat avant que nous allions plus loin.
Before we go any further, I just wanna know, what's the story with you and EIektra?
Avant d'aller plus loin, je veux savoir, c'est quoi ton histoire avec EIektra?
Before we go any further I gotta warn you about something.
Avant d'aller plus loin, iI faut que je te dise quelque chose.
Before we go any further, I want to assure you since we'll be fighting side by side....
Avant d'aller plus loin, je dois te rassurer... puisque nous combattons ensemble.
Now, before we go any further I should tell you there's absolutely nothing I can do for you.
Avant qu'on aille plus loin... je dois vous dire que je ne peux rien faire pour vous.
Wait, before we go any further, I have to ask each of you if there's anything else.
Attendez, avant d'aller plus loin, je dois demander à chacun d'entre vous s'il y a autre chose.
I think I need to tell you all something... before we go any further.
Il faut que je vous dise quelque chose... avant de pouvoir continuer.
Before we go any further I have to ask you one last time Kate are you comfortable with your decision?
Avant d'aller plus loin, je dois vous poser la question une dernière fois : êtes-vous sûre de votre décision?
Now, before we go any further, I want to introduce you to a new face.
Avant de continuer, je veux vous présenter un nouveau visage.
Now, before we go any further, last week I gave you all the new - they are new - FatFighters diet sheets to fill out or fill in.
Avant d'aller plus loin, je vous ai distribué, la semaine dernière, les tout nouveaux formulaires à remplir ou à actualiser.
OK, before we go any further, I've got to tell you.
Avant de poursuivre, je dois vous dire.
Andrew, before we go any further there's something you need to know about me.
Avant de continuer, il faut que tu saches un truc à mon sujet.