Belfast tradutor Francês
436 parallel translation
Una O'Connor, whose real name was Agnes McGIade, was born in belfast, ireland in 1880.
una O'Connor, dont le vrai nom était Agnes McGlade, naquit à Belfast, en Irlande, en 1880.
No, sir, Belfast.
- Non, à Belfast.
We'll be going back to Belfast. You'll see.
On va retourner à Belfast, vous verrez.
And Belfast will be coming through.
- Ils sont généreux.
Young Collier had what was coming to him.
Belfast ne va pas tarder.
There was a lady teacher among us from Belfast, a stimulating woman.
Il y avait une femme professeur de Belfast, très stimulante.
so, he--he steals this damn thing and he takes me in this old coffin dragger over belfast highway to broughill.
Donc, il vole le canasson, et il nous emmène, moi et ce... tireur de corbillard jusqu'à Brough Hill.
A report from our Belfast newsroom.
Des nouvelles de Belfast.
It's a little trick I learned from my uncle in Belfast.
C'est un oncle de Belfast qui m'a appris ça.
Arthur, did I ever tell you about the uncle I've got in Belfast?
Je t'ai déjà parlé de mon oncle de Belfast?
I understand the urgency of the weapons arriving in Belfast by a certain day, but my supplier can't supply what he doesn't have.
Je comprends l'urgence de cette livraison d'armes à Belfast, à un jour précis, mais mon fournisseur ne fournit pas ce qu'il n'a pas.
A boy from the back streets of Belfast come to wring your pockets and your consciences.
Le garçon des bas fonds de Belfast est venu fouiner dans vos poches et vos consciences.
He's never seen his mother's Belfast but he understands the pity of it
Il n'a jamais vu le Belfast de sa mère mais il en comprend la misère.
This one's for the Royal Crown in Belfast.
Pour la couronne royale de Belfast!
Sergeant Burke made a couple of telephone calls and it turns out that Southampton is the main transshipment port for all goods going to Belfast.
Le sergent Burke s'est renseigné et il a appris que Southampton est le port de transit pour les marchandises partant à Belfast.
The men were ambushed in the Whiterock area of Belfast.
Il y a eu une embuscade à Whiterock dans Belfast.
In Belfast, Northern Ireland, where a bomb blast destroyed an office building last Tuesday, a special task force under the command of Brigadier General Alistair Folkes... brought about the mass arrest of dozens of suspected I.R.A. terrorists.
DIFFUSION SATELLITE A Belfast, en Irlande du Nord, théâtre mardi dernier d'une explosion dans des bureaux, une brigade spéciale commandée par le général Alistair Ffolkes a assuré l'arrestation d'une douzaine de terroristes présumés de l'IRA.
I was in Africa, France, Cyprus, and now Belfast.
J'ai été en Afrique, en France, en Chypre, et maintenant à Belfast.
Belfast? I'll bet you were glad to get out of there.
Vous avez dû être content d'en partir.
Belfast?
A Belfast?
How about Liverpool to Belfast?
Liverpool ou Belfast?
[Continues On Headphones] Hey, it might be warm here, but those kids in Belfast need winter coats.
Il fait chaud ici, mais les enfants de Belfast ont besoin de manteaux.
One was killed by the British. The other one died in the Maze hunger strike back in'81.
L'un a été tué par les Anglais, l'autre est mort lors de la grève de la faim, à Belfast, en 81.
How about the IRA, "Tortured by the Brits in Belfast"?
Et les mecs de l'IRA torturés par les Anglais?
Hasn't he told you about all them other murders in Belfast, Derry and the border?
Il ne vous a pas parlé des meurtres à Belfast, à Londonderry et à la frontière?
We've had to cancel every operation in Belfast over you.
Il a fallu annuler toutes les opérations à Belfast à cause de toi.
Biscuit tin, Belfast.
Boîte à biscuits de Belfast.
They made me go and stand against the wall. like this. with my arms outstretched.
Ils m'ont fait mettre face au mur, comme ça. BELFAST :
It's not the sort of thing you carry around the streets of Belfast in your bag.
Ce n'est pas le genre de chose qu'on trimballe dans son sac.
Belfast reminds me of Chile.
Belfast me rappelle le Chili.
What's puzzling observers here is why Mr Sullivan left Belfast in the early hours to keep an appointnent with a nan who the police say is a terrorist suspect.
On ignore encore les raisons qui l'ont poussé à quitter Belfast à l'aube pour retrouver un homme que la police soupçonne d'actes terroristes.
Get out of Belfast.
Quittez Belfast.
Lifted him from a carnival outside Belfast.
On l'a capturé à une fête foraine près de Belfast.
"Father killed by RUC, Belfast, 1979."
"Père tué par un soldat anglais à Belfast en 79."
The Brits are tearing apart Belfast for the IRA.
Les Anglais quadrillent Belfast, traquent l'IRA.
Belfast in the early'70s was chaos.
Le Belfast des années 70, c'était le chaos.
In Belfast, that was a dangerous occupation.
A Belfast, c'était un passe-temps dangereux.
I'm glad to get outta Belfast.
Je suis content de partir.
- Paddy who? - Paddy from Belfast. Paddy Armstrong.
Paddy Armstrong, de Belfast.
Aye, it's all right when it happens over in Belfast.
Ça te gène moins quand c'est à Belfast...
Troops have entered the Ardoyne area of West Belfast... since the collapse of the provisional IRA cease-fire over the weekend.
Les troupes avancent dans Belfast-Ouest, l'IRA ayant rompu le cessez-le-feu.
No fucking way I'm going back to Belfast. I tell you that.
Je ne rentrerai pas à Belfast...
He was always talking about Belfast, the IRA, all that stuff.
Il parlait toujours de Belfast, de l'IRA...
Look, all I'm saying is this : They had a lot of money, and Conlon went back to Belfast.
En tous cas... ils avaient de l'argent et Conlon est reparti chez lui.
When can I go back to Belfast?
Je rentre quand à Belfast?
Next time you see Belfast, they'll be flying day trips to the moon.
Quand tout le monde ira sur la lune.
I left Belfast to get away from people like him.
J'ai quitté Belfast à cause de types comme lui.
All the pumps in Belfast would never keep that water down.
100 pompes ne suffiraient pas.
Belfast?
Belfast!
Belfast.
À Belfast.
From Easter Sunday, 1916, - [Slide Projector Clicking ] - [ Man]
Du dimanche de Pâques 1916 à la grève de la faim de la prison de Belfast en 1981,