Between you and i tradutor Francês
3,469 parallel translation
The only difference between you and I is that you've gone and done it on videotape.
La seule différence entre toi et moi c'est que toi, tu l'as fait sur vidéo.
Meredith. This is between you and I.
Meredith, c'est entre toi et moi, tout ça.
I know what happened between you and Taylor.
Je sais ce qui c'est passé entre toi Taylor.
I know you're really upset, but I promise, nothing happened between me and Alan.
Rien ne s'est passé entre Alan et moi J'ai vu les photos.
Between a flat-head and a phillips screwdriver. And you know what? I'd like to find someone
Je voudrais trouver quelqu'un qui pourrait faire un voeux devant une étoile filante.
I mean, if everything's good between you two- - and I know you, Sara, so I'm getting the feeling that maybe it isn't- - then, I understand.
Si tout va bien entre vous deux... et je te connais, Sara, donc j'ai l'impression que ce n'est peut-être pas le cas... alors, je comprends.
I need you to look for gun ranges between 100 and 150 miles from here.
Trouvez des clubs de tir de 150 à 250 km d'ici.
But I think the big failure... is the relationship between the heroine and the hero... you see?
Mais je pense que le pire, c'est le rapport entre le héros et l'héroïne, tu vois.
As you know, darling, Victor and I had some unfinished business between us.
Comme tu le sais, Victor et moi avions des affaires en cours.
What about if I just, uh, pour one for you... and I'm gonna leave it between us like a symbol, y'know?
Alors, je t'en verse quand même un... et je le pose entre nous, comme un symbole, tu sais?
Well, sir, I believe the disconnect is between you and the consumers.
Monsieur, le problème, c'est que vous n'avez plus de connexion avec... le consommateur.
No, see, now I see the difference between you and me.
- Non, vous voyez, il y a une différence entre vous et moi.
I mean, she jumped between you and Kyle. They don't do that.
Elle s'est interposée entre Kyle et toi.
The only difference has been between my life and yours, is that I made a life out of opening doors and you made one out of closing them.
Tu sais ce qui nous distingue? Moi, j'ouvre des portes. Toi, tu les fermes.
I think this is just between you and me, Mama.
Je crois que c'est entre toi et moi, maman.
Now you and I are the only thing standing between that ugly bastard and a city of 10 million people.
Ce monstre menace une ville de dix millions d'habitants.
You guys meant more to me than anything. But things between your mother and I, they were very uncool.
Vous représentiez tout pour moi, mais entre ta mère et moi, ça n'allait pas.
I see. So you were kind of between couches when David and Kenny found you.
T'étais entre deux canapés quand David et Kenny t'ont trouvée.
I can still feel you, and the words of our story... but it's in this endless space between the words that I'm finding myself now.
Je te sens toujours et je sens toujours les mots de notre histoire mais c'est dans cet espace infini entre les mots que je me trouve désormais.
Now, I don't know how you feel about that, but I would rather it stay between you and me.
Je ne connais pas votre sentiment, mais je préfère que ça reste entre vous et moi.
All I can tell you is a male between the ages of 20 and 28
C'est un mâle entre 20 et 28 ans.
I need you to put your long, wet, talented tongue between my thighs and make me squeal like Monica...
Il me faut ta longue langue, mouillé, et talentueuse entre mes cuisses, pour me faire couiner comme Monica Lewin...
I just want you to know, between us, from now on, it's gonna be 100 % honesty and open, clear communication.
Je voulais juste te dire qu'entre nous et à partir de maintenant, ça sera 100 % honnêteté et pleine communication.
But I think honesty is important between a man and wife, don't you agree?
Mais je pense que l'honnêteté est importante entre un homme et sa femme, vous ne pensez pas?
I mean, the thing between you and Ms. Aarohi.
Je veux dire, la chose entre vous et Mme Aarohi.
Look, I don't know what happened between you and Karen, but I do know...
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé entre toi et Karen, mais je sais que...
but everybody loves you now ah, they all want your body and they await your reply ah, but between you and me and the staten island ferry so do I
but everybody loves you now ah, they all want your body and they await your reply ah, but between you and me and the staten island ferry so do I
I really hope everything works out between you and your husband.
J'espère que les choses s'arrangeront avec ton mari.
And I don't mind telling you, it's been an absolute nightmare for us, having to choose between you.
- Et ça simplifie tout. C'était un cauchemar absolu d'avoir à choisir entre vous deux.
I'll let you keep the box if you promise to try and make this work between me and you, okay?
Je te laisse garder la boîte si tu promets d'essayer d'arranger les choses entre toi et moi.
You know, I've always seen similarities between me and Bruce Wayne.
Tu sais, j'ai toujours vu des similitudes entre Bruce Wayne et moi.
To tell you the truth, between you and me, I love to bowl.
Mais franchement, entre nous, j'adore le bowling.
Do you know what the difference is between you and the other Hal? I do. I see it now.
Je la vois maintenant.
- Daphne, I would never do anything that could come between you and me.
- Daphne, je ne ferais jamais rien qui puisse venir entre toi et moi.
I suppose you know things are heating up between Anna Skarbek and me.
Tu sais que c'est devenu sérieux avec Anna Skarbek?
By the time I get back, I want it all over between you and Max.
A mon retour, je veux que tout soit fini avec Max.
Between you, me and the crucified guy on the wall... I'd say that this is the work of the devil.
Entre toi, moi et le mec crucifié au mur... je dirais que c'est l'œuvre du Diable.
You know what I really dug about your work was the relationship between the daughter and the asshole father.
Ce que j'ai vraiment aimé dans ton roman c'est la relation entre la fille, et son connard de père
Well, I guess with all this time and all the punani in between, you still love me, huh?
- Et bien, je suppose que depuis tout ce temps Et tout les punani Tu m'aimes toujours, hein?
I mean we don't really know - thank you - how fine the line is between this world and the next.
Je veux dire par là qu'on ne connait pas vraiment - merci - la finesse de la ligne entre ce monde et le suivant.
Because I'm telling you, her help is the only thing that is standing between you and a trip back to juvie right now.
Parce que je te le dis, son aide est la seule chose entre toi et ton retour en taule en ce moment.
Dad, I already told you there's nothing going on between me and Jordan.
Papa, je t'ai déjà dit il n'y a rien entre Jordan et moi.
If by limitations you mean the difference between sanity and insanity, I don't accept that.
- Si par limites vous entendez la différence entre la santé mentale et la folie, je ne l'accepte pas.
You and I are part of a little peace project between Dark and Light...
Toi et moi faisons parti d'un projet de paix Entre le coté sombre et la lumière.
I mean, between being grounded and your sister and your internship at that law firm, you don't seem like you have time for him.
Entre ta punition, ta sœur et ton stage dans ce cabinet d'avocats, tu n'as pas l'air d'avoir du temps pour lui.
( Clears throat ) Look, I, uh, I hope things work out between you and your lady friend.
Ecoute, je, euh, J'espère que les choses vont marcher entre toi et ta copine.
I know this isn't any of my business, but is there some weird history between you and the basketball team?
Je sais que ceux ne sont pas mes affaires, mais y a t'il une histoire bizarre entre vous et l'équipe de basket?
I've been looking so long for her, and then things got bad between you and me.
Je l'ai cherchée tellement longtemps, et puis les choses sont devenues moches entre toi et moi. Je ne voulais pas...
I assure you, there's nothing between the President and I.
Je vous rassure, madame Ferran, il n'y a plus rien, avec le président.
And just to show there's no animosity between us, I've decided to make you and Becky my Cheerios! Co-captains.
Et pour prouver qu'il n'y a plus d'animosité, j'ai décidé de faire de toi et Becky mes co-capitaines des Cheerios.
Whattaya say you and I forget about thousands of years of hatred between your kind and mine try to find a way out of here together?
Que dirais tu d'oublier les millénaires de haine entre ton espèce et la mienne essayons de trouver une sortie ensemble?
between you and me 301
between you 16
you and i 1254
you and i have a lot in common 16
you and i are done 20
you and i need to talk 36
you and i both know 34
you and i are friends 19
you and i together 16
you and i both know that 16
between you 16
you and i 1254
you and i have a lot in common 16
you and i are done 20
you and i need to talk 36
you and i both know 34
you and i are friends 19
you and i together 16
you and i both know that 16
and i 3645
and i'm proud of you 44
and i will 353
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm proud of you 44
and i will 353
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and i'm starving 33
and i'm very sorry 29
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm glad 37
and i'm sorry 950
and i'm thinking 69
and i'm telling you 167
and i'm like 248
and i'm happy 32
and i'm scared 37
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm glad 37
and i'm sorry 950
and i'm thinking 69
and i'm telling you 167
and i'm like 248
and i'm happy 32
and i'm scared 37