Bits and pieces tradutor Francês
288 parallel translation
Well, I can't remember them very well, just bits and pieces, a phrase here and there, a look, and I think I dreamed most of my book Blood and Swash.
Je ne me rappelle pas très bien. Une ou deux phrases... un regard... J'ai dû rêver le livre que j'ai écrit.
All it takes is one bullet in the blasting gelatine and we're in bits and pieces.
Il suffirait d'une balle, dans ces caisses d'explosifs, et nous serions réduit en pièces.
You'll have time to sort out all your bits and pieces.
Tu auras tout le temps de régler tes petites d'affaires!
Don't like renting out bits and pieces of my own home.
Je n'aime pas louer des bouts de ma maison.
How good it is to know a man who doesn't live his life measuring time in bits and pieces.
J'aime qu'un homme ne découpe pas sa vie en tranches minutées.
- Aye. A coral reef, green moss, shells, bits and pieces from all the oceans he ever swam through.
Oui, un récif de corail, de la mousse, des coquillages, des fragments épars de tous les océans qu'elle a traversés.
Bits and pieces of the universe, piercing our atmosphere in an invasion that never ends.
Des bouts et des morceaux de l'univers, transperçant notre atmosphère, comme une invasion perpétuelle.
Why all the bits and pieces? Why didn't they give you just a slice?
Ils n'auraient pas pu te donner un seul morceau?
Well, then, there are one or two bits and pieces for my mother.
Il y a aussi quelques babioles pour ma mère.
Except that I've heard that the boffins are running around like lunatics putting bits and pieces together that might add up to a very big story indeed.
Non, mais les chercheurs se démènent et font feu de tout bois pour monter un scénario solide.
It was I who helped graft together the bits and pieces that were stolen from the hospital.
J'ai aidé à le reconstituer avec des morceaux de corps volés à l'hôpital.
- Bits and pieces.
- Un patchwork.
Now, in time, you too may acquire that ability, but just for now, suppose you go to your office, gather up your little bits and pieces.
Vous apprendrez aussi, avec le temps, mais pour l'instant, allez dans votre bureau et rassemblez vos affaires.
We know what happened from the bits and pieces we were able to paste together... but we still have no proof.
Nous savons tout ce qui s'est passé en rassemblant les détails que nous avons pu avoir, mais nous n'avons pas de preuves.
Only bits and pieces, really. But enough to realize he was afraid that someone in the family was going to kill him.
Quelques mots sans suite mais il craignait que quelqu'un de sa famille l'assassine.
He flew in planes that were n-nothing more than bits and pieces before you went to school.
C'est un pilote des débuts de l'aviation. Vous n'alliez pas à l'école qu'il volait déjà!
Bits and pieces will fall into place with increasing frequency, If you have the courage to face that terrible thing that made you forget.
Les morceaux vont retrouver leur place de plus en plus rapidement, si vous avez le courage d'affronter cette chose terrible qui a causé l'amnésie.
A picture of your wife and family... some German money... a wedding ring... book matches from your favourite bar in Berlin... more background, further instructions, bits and pieces... your dachshund.
de l'argent allemand, une alliance, des allumettes de votre bar préféré à Berlin, d'autres effets, des instructions, des broutilles, votre teckel.
I brought you back the bits and pieces you lent me for the concert.
Je vous ramène ce que vous m'avez prêté pour le concert.
It's just bits and pieces.
Ce ne sont que des ruines.
I've seen Albert spend hours looking for old bits and pieces.
J'ai vu Albert passer des heures à chercher de vieilles bricoles.
There's a storeroom there where you can leave bits and pieces, cashier's desk.
Il y a un cellier ici où vous pourrez laisser des choses, Bureau de la caissière.
I didn't think anyone would miss their bits and pieces.
- C'est de la psychologie. - J'appelle ça de la folie.
She hated the way we shoot movies, in bits and pieces!
Elle ne pouvait pas se résigner à cette façon... de travailler par petits morceaux.
Ifyou wantyour illegal bits and pieces back, whatever he says, you'll do it.
Si vous voulez récupérer tous vos documents illégaux... vous allez obéir à ses ordres, sans discuter.
I saw this sort of clown, dressed in a suit made from bits and pieces.
J'ai rencontré cette espèce de clown, vêtu d'une sorte de patchwork.
Your beautiful house is full of bits and pieces of balloons.
Ta jolie maison est pleine de morceaux de ballons.
If the maid forgot to clean up the room... then why didn't we find little bits and pieces of paper somewhere?
Si la femme de ménage n'a pas nettoyé la chambre, on aurait dû trouver des bouts de papier.
All the bits and pieces of paper get thrown out... and the newspaper gets thrown out.
Tous les petits bouts de papier et le journal auraient dû être jetés.
Bits and pieces. That's all I had a week ago.
Je n'avais que des miettes, la semaine dernière.
It seems he overheard bits and pieces of ourconversations. and, unfortunately, totaled them correctly.
Il a entendu des bribes de nos conversations et a malheureusement complété le puzzle.
It's just bits and pieces. I don't think any of it is gonna stand up in court.
Ça ne sera pas valable au tribunal.
He was always in and out Picking up bits and pieces
Merci, Fred.
As for you you're tough, smart and you've got a lot of great-looking bits and pieces.
En ce qui vous concerne, vous êtes dure, intelligente, et vous avez beaucoup de beaux morceaux très agréables à regarder.
But every time you're out on a job you leave two or three bodies behind in bits and pieces.
Mais à chaque fois que vous sortez travailler vous laissez derrière vous deux ou trois cadavres en morceaux.
Tales reached Avatar that bits and pieces of pre-holocaust technology... were being dug up and marched back to Scortch I.
Avatar entendit dire que des fragments de technologie d'avant l'holocauste... avaient été déterrés et ramenés à Scortch I.
Bits and pieces of religion, man.
C'est des vestiges de la religion, idiot.
But how tantalizing those remaining bits and pieces are.
Mais ces fragments sont absolument fascinants.
Silly bits and pieces.
Des jouets idiots, Professeur.
I mean, it's all there but in a pile of unrelated bits and pieces.
Ce que je veux dire, c'est que tout est là mais dans un amas de morceaux incohérents.
Bits and pieces of things.
Juste des bribes.
This box contains over 217 bits and pieces of information.
Dans cette boite se trouvent 217 éléments d'information.
I'd like us to all go together to see the Circus show on M de Guillemin's TV, like I promised, and not in bits and pieces.
J'aimerais bien qu'on puisse aller tous ensemble voir la piste aux Etoiles chez Mr de Guillemain, comme je vous l'ai promis, et pas en pièces détachées.
I don't know much but bits and pieces.
Pas grand-chose. Quelques trucs.
- It was all in bits and pieces, but he said it was supposed to happen today at the Westside Cemetery.
- C'était extrêmement confus, mais il a dit que ça devait se passer aujourd'hui au cimetière de Westside.
There's the original. Now, it's got a few bits and pieces on here.
Je vais limer et ébarber un peu l'autre... pour que vous puissiez l'introduire.
And sometimes, nothing more than bits and pieces.
Vos cauchemars. Plus violents que tout ce que j'ai vu.
Bits and pieces.
Quelques souvenirs.
Just pick up your bits and pieces and clear out, quietly.
Prenez juste vos affaires et filez, sans faire de bruit.
- Bits and pieces.
- Quelques détails.
What were you intending to do with all these... bits and pieces, sir?
Je vais les assembler.