Bitten tradutor Francês
1,351 parallel translation
You've been bitten by a vampire.
Un vampire t'a mordue.
I know your parents were bitten by vampires.
Vos parents mordus par des vampires.
Bitten by Valek.
Mordue par Valek.
He'd been bitten by a vampire.
Un vampire l'avait mordu.
If your partner is ever bitten by a vampire never ever let him live.
si votre coéquipier est mordu par un vampire, ne le laissez jamais vivre.
Why do you howl... when it is I who am bitten?
Vous hurlez quand je suis la victime?
- Bitten, Mr. Fennyman.
- La victime.
He's bitten the hand that feeds him. You don't do that.
il n'a pas la reconnaissance du ventre.
Bitten off, right down to the root. - Shit!
Sectionnée, pile à la base.
He has just bitten by that zombie.
Il a été mordu par le zombie.
The point is that our wolfman could also be a wolfwoman, or anyone bitten by a werewolf.
Notre homme pourrait être une femme ou n'importe qui mordu par un loup-garou.
Did anybody get bitten or scratched?
Personne n'a été mordu ou griffé?
Why do I get bitten by snakes?
Pourquoi les serpents me piquent?
His throat was bitten.
Il a été mordu à la gorge.
- No, his throat was bitten.
- Non, il a été mordu à la gorge.
It's almost like it was bitten off by some enormous beast.
C'est comme si ça avait été mordu par une énorme bête.
What's bitten his old bum?
Quelle mouche le pique?
Oh, the monkeys have no tails They were bitten off by whales
Les singes ont pas de queues, bouffées par les baleines bleues
Yes, the boy was bitten by a dog.
L'enfant avait été mordu par un chien.
Once, a lumberman was bitten by a snake while cutting a tree.
Par exemple, la fois où l'un de nos aides-forestiers a été mordu par un serpent en abattant un arbre.
- Mesquites. My hip's bitten up by mesquites.
A cause des moustiques, mes fesses sont toutes bosselées.
- I was bitten by a rat.
- J'ai été mordu par un rat.
Fun, till you get bitten.
C'est là que ça devient drôle. Jusqu'à ce qu'on soit mordu.
I haven't been bitten yet.
Je n'ai pas encore été mordue.
She said I had as much chance of being struck by lightning as I had of being bitten by a dog.
Elle a dit que j'avais autant de chance d'être frappé par la foudre que de me faire mordre par un chien.
Better to keep our heads down with this bunch... than get'em bitten off by those things.
Non, elle a raison. Mieux vaut baisser la tête que se la faire couper par... ces choses.
This job requires the ideal FBI agent - someone tough, someone hard-bitten, someone emotionless.
Pour cette mission, il nous faut l'agent idéal. Quelqu'un de solide, de dur, quelqu'un qui ne soit pas sentimental.
The Princess has been bitten... by a monkey!
La Princesse... a été mordue par un singe!
I've been badly bitten.
J'ai été mordue.
I've been badly bitten... on the arm.
J'ai été gravement mordue. Au bras.
How many times have I bitten my tongue? Now I snap at the only one who is humane to me.
Pour une fois, je n'ai pu m'empêcher de rabrouer la seule personne à être humaine avec moi.
I been bitten by every dog there is in the world... pit bull, boxers, collies, Seein'
Toutes les races m'ont mordu : pit-bulls, boxers, colleys, chiens d'aveugle...
Put a lead on her, Turkish, before she gets bitten.
Mets-lui sa laisse, avant qu'elle se fasse mordre.
Do you want to get bitten, sweetheart?
T'aimerais pas ça, hein, ma jolie?
Bitten on a full moon.
Mordue, un soir de pleine lune.
I didn't know I had to befriend a dog... in order not to be bitten.
Il faut sympathiser pour avoir la chance de pas être mordu?
Trick is, getting a specimen without getting bitten.
Comment récupérer un spécimen sans se faire piquer?
Looks like he's been bitten. - Oh, God!
Il s'est fait piquer.
Henry's been bitten.
Henry s'est fait piquer.
I remembered the dog that had bitten me.
Je me souvenais du chien qui m'avait mordu.
Only I'd never been bitten by a dog.
Seulement, je n'avais jamais été mordu par un chien.
They would get bitten.
Ils se feraient mordre.
Dozens of people have been bitten and seriously injured by dolphins.
Allez, fais-lui un bisou. Tu la serres contre toi?
Now, Lorna, uh, you told the police that Henry must have bitten you in your sleep.
Vous avez dit à la police qu'Henry... avait dû vous mordre.
- Who'd pay to get bitten?
- Qui paierait pour ça?
- They were both bitten by that snake, which means if they don't get medical attention, they could die.
-... le serpent les a mordues et si elles ne se font pas soigner, elles mourront.
Yeah, well, it doesn't keep your head from being bitten off down here.
Oui, ça ne t'empêchera pas d'avoir des problèmes, ici.
Once you've been bitten by a raving lunatic, you're ready to see patients.
Quand on a été mordu par un fou, on est prêt à voir les patients.
He's bitten all over. I can't stop the bleeding.
Je ne peux l'arrêter de saigner.
How badly bitten, Mr. Frees?
De combien?
Head was just... bitten off.
Il a eu la tete arrachée, comme ça