Boats tradutor Francês
2,929 parallel translation
Are those your boats?
Ce sont vos bateaux?
But if Russian patrol boats should spot us...
Mais si des patrouilleurs russes venaient à nous repérer...
Where are the other boats?
Où sont les autres bateaux?
Your boats... have bad fishing?
Vos bateaux... La pêche est mauvaise?
Pull the boats here.
Poussez les bateaux ici.
Pull the boats here.
Tirez les bateaux ici.
Warships lead the smaller boats.
Les vaisseaux de guerre mènent les bateaux plus petits.
They've locked their boats together to stabilize the fleet so the Northerners won't get seasick.
Ils ont verrouillé leurs bateaux ensemble pour stabiliser la flotte pour que les habitants du Nord n'aient pas le mal de mer.
Our boats will soon charge Cao Cao's fleet.
Bientôt nos bateaux chargeront la flotte de Cao Cao.
Boats are approaching fast.
Des bateaux s'approchent rapidement.
There's a long history of gender assignments with cars, boats, buildings -
C'est arrivé à des gens avec des voitures, des bateaux...
A rising tide lifts all boats.
La marée haute soulève tous les bateaux.
Our cameras on his boats were inoperable.
Nos caméras sur les bateaux étaient HS.
All the boats are in port. - I can not carry anything.
Plus un bateau ne prend la mer, Le pétrole reste dans les cuves.
- Are these your boats?
- Ce sont vos bateaux?
I showed them where the boats were,
Je leur ai montré où étaient les bateaux,
There's so many boats.
Incroyable, le nombre de bateaux!
Ain't no boats, no car stereos blasting crap music,
Pas de bateaux, pas de voiture braillant de la musique pourrie,
For a guy who only came to the island for the summers and knew a lot about boats.
Pour un mec qui vient sur l'île qu'en été, il s'y connaît en bateaux.
When you washed a millionaire's boats when you were a kid, and then you grow up to marry his daughter.
Enfant, tu nettoyais les bateaux d'un millionnaire, et aujourd'hui, tu épouses sa fille.
Yeah, only this time our guy took out all the boats, too.
Sauf que cette fois-ci, il a aussi détruit tous les bateaux.
You're sure... no boats have left?
T'es sûr... aucun bateau n'est parti?
You like to board other man's boats.
Vous aimez vous accaparer des bateaux des autres.
Keep your eyes open for boats to plunder!
Ouvrez l'oeil, à l'affût de bateaux à piller!
Little beat-up boats, water in Dixie Cups.
Petits bateaux pourris, eau en gobelet.
He sells cars, boats, stuff like that.
Qu'a-t-on sur lui? { \ pos ( 192,220 ) } Il doit vendre des voitures ou des bateaux.
Walsh, I hate... boats.
Parti. Je déteste naviguer.
Ugh, I hate boats.
- Je hais les bateaux.
They have some boats down in the Brooklyn Navy yard. So? So maybe he gets on a boat and flees the country.
Alors peut-être qu'il embarque et fuit le pays.
They need adults with boats.
Ils ont besoin d'adultes qui ont des bateaux.
Boats leave every 20 minutes, so no sweat.
Un bateau part toutes les 20 min, c'est bon.
She... she hates boats.
Elle... elle déteste les bateaux.
When you call the shots, we end up buying boats.
Quand tu décides, on achète des bateaux.
- He knew about their plan to raid those Mexican boats.
Il savait pour leur descente dans les bateaux mexicains,
All my congratulations to those of you on the boats.
Vous qui êtes sur les canots, mes félicitations.
Ah, now I see. Those were rescue boats I saw when the ship exploded.
Bien sûr, cela expliquerait ce que j'ai vu lorsque le navire a explosé.
I'm pretty sure that I saw not one, but two boats.
Je suis certain d'en avoir vu deux après l'explosion.
I will blow up both boats at midnight!
Je ferai sauter les 2 bateaux à minuit!
I will blow up both the boats.
Je ferai sauter les 2 bateaux.
Ask him when both boats blow up.
Quand les 2 bateaux vont exploser? À minuit!
Look, there are two boats!
Écoutez, il y a 2 bateaux!
I sent you two boats and a helicopter. "
"Que puis-je faire de plus, je t'ai envoyé deux bateaux et un hélicoptère!"
You don't like boats.
Tu n'aimes pas les bateaux.
So you are the ones who have been a sinking our boats!
Alors, c'est vous qui avez coulé nos bateaux?
If two boats meet in the middle of the ocean to swap a load of illegal drugs, you have to catch them in real time.
Si deux bateaux échangent de la drogue en plein océan, il faut les surprendre.
Men give women of that caliber speed boats, Private jets...
On offre à ce genre de femmes des hors-bord, des jets privés...
Honestly, the only thing I've burned more than shrimp boats is bridges.
J'ai non seulement brûlé des bateaux, mais coupé des ponts.
We've heard that one of the boats further inland has seen a female with a calf and an escort, which is something which might build to, hopefully, a heat run, so we're gonna head over there and take a look.
On a appris qu'un des bateaux plus près des terres avait aperçu une femelle et son bébé, escortes par des mâles. Ce qui pourrait indiquer qu'un "heat run" se prépare. Alors on va jeter un œil.
The situation is complicated because the shoreline of the reservoir is covered with ice. Rescue boats can't get to the men. Emergency response teams were called to the scene.
Les berges sont prises dans les glaces et les bateaux de sauvetage ne peuvent s'approcher...
In the first few months of 1942, the U-boats sank 4 million tonnes of Allied shipping, including oil tankers, freighters loaded with arms and ammunition and vessels with fresh supplies for a struggling Britain.
Flottera à nouveau sur la cathédrale de Strasbourg. " A Bir Hakeim, dans le désert de Libye,... d'autres Français libres arrêtent pendant 15 jours..
I hate boats.
- Bien.