Bonehead tradutor Francês
243 parallel translation
What a bonehead I was to overlook that!
"Quel idiot j'ai été de pas penser à ça!"
- The bonehead!
- L'imbécile!
I was thinking what a bonehead play that old jackass made...
Quel crétin quand même,
- You bonehead. I got a notion to... - To what?
Imbécile, j'ai quelque chose...
But listen up, bonehead.
Ce n'est pas drôle.
I figured you wouldn't pull a bonehead trick like that without an angle.
Vous n'auriez pas fait un truc pareil sans assurer vos arrières.
I'll say one thing, she don't take sass from them bonehead bulls.
Et elle se laisse pas faire par les taureaux!
I don't need this stupid freight, bonehead.
Je n'ai pas besoin de cette stupide cargaison, crétin.
For a guy with as much regular army as you've got, you've played this one bonehead from start to finish.
Vous êtes allé au sud. Pour un gars qui est dans l'armée depuis si longtemps, vous avez joué comme un manche.
Bonehead.
Tête de mule...
And on this, bonehead, I will have a baby. - Do you?
Du champagne pour tout le monde, c'est ma tournée!
So, like a bonehead, I signed it.
Comme une cloche, j'ai signé.
- Ski, the bonehead, dumped it in the furnace.
- Ski l'a jeté dans la chaudière.
Of all the bonehead ideas.
Je n'en rate pas une.
- Right you are, bonehead.
- C'est ça, monsieur le désossé.
This bonehead thought it weights only 20 taels.
Cet idiot pense qu'il en pèse seulement 20.
He did it! Bonehead did it!
Tête de bois l'a fait!
Dagnabit, you clumsy bonehead!
Espèce de tête de bois!
Bonehead.
Crétine.
Barney bonehead.
Barney l'imbécile.
Okay, bonehead, you want it, you got it.
D'accord, tête de mule, tu le veux, voilà.
You think he's gonna take you, bonehead?
Tu crois qu'il va te le donner, minus?
Yeah, I did it on purpose, bonehead.
Je l'ai fait exprès, crétine.
[Chuckles] Oh, he's a bonehead all right.
C'est un abruti, vraiment.
You stupid bonehead!
Espèce de crétin profond!
- What a bonehead.
- Quel tocard!
Oh boy, you got to be a real bonehead to snort this stuff.
Faut vraiment être stupide pour sniffer ça.
We know you've got the money We just have to spend it bonehead!
On sait, on sait qu'il a l'argent. Y a qu'à le dépenser! C'est tout.
Never mind the stupid cape, bonehead.
Ne t'occupe pas de la cape, petite idiote.
Pull it together, bonehead!
Ensemble, imbécile!
That's one bonehead name.
C'est un nom de crétin.
That was a bonehead play, Junior.
C'était pas malin, Junior.
Get out of the way, you bonehead. Look out!
Pousse-toi, espèce de...
Oh, look. It's Bonehead's mum.
Oh, regardez, c'est la mère de l'abruti...
What kind of bonehead cop would send four confessed mental patients... back out in the streets?
Quelle sorte de flic abruti renvoie quatre patients mentaux avoués... dans la rue?
Tasty pick, bonehead!
Super choix, tête de nœud.
So bonehead can knock more out of me?
Il faut travailler ton souffle.
Eddie and his bonehead ideas.
Eddie et ses idées à deux francs.
I don't know where that bonehead Uncle Stuart is.
Mais où est cet abruti de Stuart.
That was a pretty bonehead idea, huh?
C'était une idée débile.
OK, now, I want Mr. Sneaky Man to come around and join his partner, Mr. Bonehead.
Maintenant, que M. Sournois vienne rejoindre son coéquipier, M. Simplet.
I guess you think that's a bonehead play.
Tu penses que je suis un crétin.
I suppose this will include a phone conversation with Mike, Mr. Bonehead-Boyfriend.
J'imagine que tu vas appeler Mike, ton abruti de petit ami.
That's the only time he's ever spoken to me without using the word "bonehead."
C'est la seule fois qu'il m'a parlé sans me traiter de "tête de veau".
That's a real bonehead thing to say!
C'est vraiment lamentable de dire ça!
- You'll be a bonehead!
- Tu seras un idiot, oui!
You were a bonehead out there yesterday.
T'étais trop nul hier.
How did a bonehead like Wolf wind up in the fight ring... with Minoso Torres?
Comment ce crétin de Wolf s'est-il retrouvé sur un ring contre Torres?
You're making a bonehead play, Benny.
Tu fais une bêtise, Benny.
And Bonehead Sam Answers, Right?
Cet abruti de Sam répond.
- "Bonehead"?
"Crétin"?