Bouncy tradutor Francês
337 parallel translation
You and your men stay in the LCVP with our crew. It'll be pretty bouncy... but your camera will be steady.
Restez sur la péniche avec votre équipe, ça bougera mais vous tiendrez vos caméras.
I got floating-stuffed-octopus pictures and bouncy-rubber-ball pictures and- -
Des photos de pieuvre flottante, des photos de ballons qui rebondissent et...
It gets pretty bouncy around here sometimes.
C'est parfois mouvementé ici.
You want to hear about our bouncy boy, don't you?
Vous voulez bien qu'on parle de notre bambin?
Who's that bouncy little Florence Nightingale she brought along?
Et la finaude qui l'accompagne?
I wouldn't describe her as bouncy.
Je ne la trouve pas "finaude".
Bouncy Miss Nightingale, I take it, is to be the lucky girl.
Avec l'infirmiére, je suppose?
Tell me, faithful McMosca, do we underestimate bouncy little Sarah?
Dites-moi, fdéle McMosca, sous-estimons-nous la finaude Sarah?
You are a bouncy thing, I sensed it the moment I spotted you.
Vous avez de la défense, je l'ai senti.
You're bright. And bouncy.
Vous êtes fine... et finaude.
McFly doesn't like me calling you bouncy.
McFly n'aime pas ce qualificatif.
Beautiful, bouncy, beautiful.
Bien joué, la finaude! Bravo!
There's your way out, bouncy. Off you go, hippety-hop..
Voici la sortie, finaude personne.
Real soft and bouncy, like the texture ofjelly.
Cette chose toute molle... Ça me faisait penser à du flan mal cuit.
Do you want... To come back to my place... Bouncy bouncy?
Voulez-vous... venir chez moi pour faire crac-crac?
Bouncy, bouncy. "
Souple, souple ".
Great, bouncy yarblockos to you!
Tu me casses les yarblocks!
- You've got a lot of bouncy parts!
Je suppose, vous avez des endroits rebondis...
She's your type. A bouncy little duckling.
Salaud... c'est ton genre, le côté petit canard sautillant.
Less bouncy.
Moins élastiques!
More flexible than bouncy, come on.
Plus plastiques qu'élastiques!
It's catchy, it's bouncy. Right, Ted?
Ça swingue, ça balance.
Yeah, it's very bouncy and catchy.
- Oui, ça swingue.
We had a bouncy journey, I must relieve myself before I burst.
Le voyage a été éprouvant, je dois me soulager d'urgence.
Bouncy! If you're afraid to lose him killing him won't help.
Si tu le tues, tu le perds pour de bon.
Yeah, you know, Woody, those guys with white paint all over their faces so bouncy and happy you just wanna strangle them.
Tu sais, Woody, les mecs au visage peint en blanc qui ont l'air si heureux que tu veux les étrangler.
- That's bouncy.
- C'est ce qui s'appelle rebondir.
He was bouncy, friendly.
Il était très remuant.
What I wanted was something bouncy to kick off the tennis tournament show. Okay.
Je voulais quelque chose de dynamique pour le spectacle du tournoi de tennis.
This is bouncy to you?
Tu trouves ça dynamique?
No bouncy. This is the check.
Il n'est pas en bois.
Bouncy, bouncy, bouncy.
Mais ce chèque, il est en bois.
No bouncy.
Pas en bois.
It's bouncy.
Et entraînant.
- It's an up song. It's bouncy.
- C'est gai, entraînant.
Bouncy's good.
Ça, c'est bien.
What I loved about Trish was that she was so innocent, so Clean, so fresh, so young, so shy, so healthy, So bouncy, so full of life.
Ce qui me plaisait, c'est son innocence, sa pureté, sa fraîcheur, sa jeunesse, sa timidité, sa vitalité, son entrain, sa fougue.
They're so soft and bouncy to eat.
Si doux et savoureux.
Got a shiny coat, that bouncy walk.
un pelage brillant, cette belle allure.
Well, still it's pretty bouncy, considering.
Eh bien, c'est encore plein d'allant, malgré tout.
Three : bouncy hair.
Trois, mes cheveux.
Her bouncy hair?
Ses cheveux pleins de volume?
Perky... a little bouncy... not too bouncy...
Pleins d'entrain... Un peu bondissants, mais pas trop...
Bouncy. Body.
Ils ont du corps.
You and I are just like a bouncy ball
Toi et moi, on est comme une balle élastique
These are kind of bouncy.
Eh, ça rebondit!
And you, too, can have bouncy hair if you just take the time to bounce from the inside as well.
Et pour avoir des cheveux bondissants, il vous suffit de bondir de l'intérieur de vous-mêmes!
And an extra-bouncy bouncy ball.
Une super baballe de secours.
You'll need to ask her for five dollars to buy Mr. Bouncy Best Friend.
Il te faut juste 5 $ pour acheter mon ami le ressort.
Like being let loose on a bouncy castle.
Idéal comme matelas gonflable.
They're bouncy, trouncy, flouncy, pouncy Fun, fun, fun, fun, fun
Ils vont bondissant, rugissant, Jaillissant