Brontë tradutor Francês
105 parallel translation
This picture is based on Wuthering Heights, the immortal work of Emily Brontë, written over 100 years ago.
Ce film est tire des "Hauts de Hurlement"... J'oeuvre immortelle d'Emily Brontë.
Above all, this picture tries to remain true to the spirit of Emily Brontë's novel.
J'esprit du roman d'Emily Brontë.
- Thank you very much. Now here's Wuthering Heights by Emily Bronte.
Voici Les Hauts de Hurlevent, d'Emily Brontë.
From Emily Brontë's'Wuthering Heights and from the'International Guide to Semaphore Code',
"Les Hauts de Hurlevent" de E. Brontë et "Le Guide du code des Sémaphores"
Arthur huntington, who helen graham married as a young girl And whose shameless conduct Eventually drove her back to her brother, lawrence
Arthur Huntington, que Helen Graham a épousé très jeune, dont la conduite honteuse l'a finalement ramenée vers son frère Lawrence, dans "La châtelaine de Wildfell hall" de Emily Brontë, nous explique pourquoi c'est unique.
Robert Browning had the clap, and he caught it from Charlotte and Emily Bronte.
Robert Browning avait la chtouille. Il l'a attrapée avec Charlotte et Emily Brontë.
Based on Wuthering Heights by E. BRONTE
D'après Les Hauts de Hurlevent d'E. BRONTË
Dr. Bryant, do you think Heathcliff's obsession... stems from Brontes own tragic yearning for Bramwell?
Dr Bryant, pensez-vous que l'obsession de Heathcliff... provient du désir tragique qu'éprouvait Brontë elle-même pour Bramwell?
Charlotte Brontes star-crossed lovers.
Les amours croisées de Charlotte Brontë.
Dr. Bryant, do you think Heathcliff's obsession... stems from Brontë's own tragic yearning for Branwell?
"Obsession" Dr Bryant, vous croyez que l'obsession de Heathcliff... vient du désir tragique de Brontë pour Branwell?
I would have told you about the Bronte sisters, instead of Zanella, about "Moby Dick", more than "Traversando la Maremma Toscana", about Rimbaud, instead of D'Annunzio.
Vous parler des soeurs Brontë plus que de Zanella, de "Moby Dick", plus que de "Traversons la Maremme", de Rimbaud plutôt que D'Annunzio.
Bronte, Jane Austen and Sophocles.
Brontë, Jane Austin et... Sophocle.
And listen, love, I hope that when you're tucked up tonight all snug and warm... underneath your tear-sodden fuckin'duvet... and your ankle-length Emily Brontë winding sheet... that you spare a thought for me with me head in a puddle of cold dog's piss.
Et écoute-moi bien, quand t'auras bien chaud, enfouie sous ta couette trempée de larmes, dans ton linceul à l'Emily Brontë, pense à moi, la tête dans la pisse de chien.
My wife is the'Emily Brontë'of the establishment.
Ma femme est l'Emily Brontë de la famille Découilles.
Brontë should have saved her ink.
Brontë aurait du économiser son ancre.
The Brontë sisters were remarkable women for their time.
Les soeurs Brontë étaient des femmes remarquables.
The Bronte sisters were remarkable women for their time.
Les sœurs Brontë étaient des femmes remarquables.
What about Sylvia Plath, or Charlotte Bronte or Simone de Beauvoir?
Pourquoi on n'étudie pas Sylvia Plath, Charlotte Brontë, Simone de Beauvoir?
Pepe, we've got the Bronte sisters in the back-seat. Look at them.
C'est les Brontë Sisters qu'on a derrière!
Well, I was thinking more along the lines of the Brontë sisters, but....
Je pensais plutôt aux soeurs Brontë.
- How about Charlotte Bronte?
- En lisant Charlotte Brontë?
Charlotte finally speaks.
Charlotte Brontë s'exprime.
No, no, my first edition Brontës are worth a lot of money.
Non, mes éditions originales des Brontë valent beaucoup d'argent.
Bronte, Charlotte Bronte, the writer.
- Charlotte Brontë, l'écrivain.
It seems like just yesterday she was crying because you told her Charlotte Bronte couldn't come to her sleepover because she's dead.
Je me souviens encore du jour où elle a pleuré quand tu lui as dit que Charlotte Brontë ne pourrait pas venir dormir parce qu'elle était morte.
I wondered if I could change to Sexual Identity in the Works of Emile Bronte.
J'aimerais échanger avec "création de l'identité sexuelle chez Emile Brontë".
Have any of you ever heard of Maya Angelou or the Bronte sisters, huh?
Avez-vous déjà entendu de Maya Angelou ou des sœurs Brontë?
It was right out of a Brontë novel.
Un vrai roman des sœurs Brënte.
My name's Bronte.
Moi, c'est Bronte.
Where's Brownie?
Où est Bronte?
- The Duke of Bronte, who will marry Barbara... when her marriage with Antonio is nullified, has billions.
Dès que le mariage sera dissous, elle épousera le duc de Bronte, qui possède quelques milliards.
Do you think that's a minor thing'? That's what Barbara, the Notary and the Duke want.
Ainsi, elle fait ce que les Puglisi et le duc de Bronte désirent.
Nice refrain, now that you've set your eyes on the Bronle's lands.
Dites-vous ça maintenant, parce que vous pensez à l'argent des Bronte?
- You know that my wife is going to marry the Duke of Bronte?
Sais-tu que ma femme se marie? Oui, je le sais.
- The Brontes are very rich.
Les Bronte sont richissimes.
In anne bronte's the tenant of wildfell hall
- Il faudra remplir - un bulletin d'expédition.
- Emily Bronte.
Emily Bronte. - Exact!
- Which one of the Bronte sisters wrote Wuthering Heights?
Les Hauts de Hurlevent, c'est... - Emily.
Would you be offended if I told you your prose suggests a male-working class version of Emily Bronte?
Seriez vous offensé si je vous dis que votre discours ressemble à une version prolétaire d'Emily Bronte?
And Bronte and Harding, most of the Victorian-age writers.
Et de Bronte et d'Harding, la plupart des auteurs de l'époque victorienne.
You know, for a girl who likes to come across as a tough guy, you ought to hide your Bronte collection.
Tu sais, pour une fille qui veut passer pour un gros dur, tu devrais peut-être cacher ta collection de Brönte.
Emily Bronte, "Wuthering Heights".
Emily Bronte, "Les Hauts de Hurlevent".
Bronte, there you are.
Bronté, vous êtes là.
One of these days, you're gonna have to be honest with me, Bronte.
Un de ces jours, vous devrez être honnête avec moi, Bronté.
Right, Bronte?
Pas vrai, Bronté?
Bronte, I'm blind.
Je vois rien d'ici.
Bronte, you cover!
Bronté, tu nous couvres!
Bronte.
Bronté.
Bronte, look out!
Bronté, attention!
- Bronte, get us out of here.
- Bronté, sort-nous de là.
Bronte is right.
Bronté a raison.