But i'm going to find out tradutor Francês
91 parallel translation
But wherever he is, I'm going to find him and find out.
Mais où qu'il soit, je vais le trouver et je le découvrirai.
But I'm going to find out.
Mais je le saurai!
But anyway, as soon as we land, I'm going to see Madge... and I am going to find out from her just who and what this Tremont person is.
Dès notre arrivée, j'irai voir Madge. Je désire juste savoir qui est cette Tremont.
I don't know what it is but I'm going to find out.
J'ignore ce que c'est, mais je vais le découvrir.
I don't know what's going on, but I'm coming over to find out.
J'ignore ce qui se passe, mais je viens immédiatement.
I don't know, but I'm going to find out.
Je l'ignore, mais je vais le découvrir.
- I don't know but I'm sure going to find out.
Je l'ignore. Mais je le saurai!
I don't know, but I'm going to find out once and for all!
Je ne sais pas, mais je vais trouver!
I don't know what besides gold is going on here, but I'm going to find out what it is.
- Un ou deux. - Écoute... Je ne sais pas ce qu'il y a entre vous à part l'or, mais je vais le découvrir.
I'm not upset, George, but I'm liable to get very upset... if I don't find out what's going on!
Je ne suis pas fâchée, mais je risque de Ie devenir... si vous ne parlez pas!
I don't know, mon ami, but I'm going to find out.
Je l'ignore, mais je le saurai bientôt.
I don't know but I'm going to find out.
Je l'ignore, mais je vais le découvrir.
But you can count on this... before I leave this town, I'm going to find out.
Mais vous pouvez être sûr d'une chose... Je le saurais avant de m'en aller.
- No, I do not. But I'm going to find out from the Monoids.
Non, je l'ignore, mais je vais le découvrir grâce aux Monoïds.
I don't know what you two are so proud of, but I'm going to find out.
J'ignore ce qui vous rend si fiers de vous, mais je vais le savoir.
Even if you were to betray not just those of your generation, but yourself and the truth, you'll never find out what I'm going to do.
Tu aurais beau trahir non seulement ta génération, mais aussi toi et la vérité, tu ne sauras jamais ce que je ferai.
But I'm going to find out.
Mais je vais savoir!
Okay, so I don't understand exactly how it works but I'm going to find out, if it kills me.
Je ne sais pas comment il marche, mais je le découvrirai.
I don't know, but I'm going to find out.
mais je vais l'apprendre.
But I'm going to find out.
Mais je vais trouver la réponse.
I don't know, but I'm going to find out for sure.
Je l'ignore mais je vais le savoir.
- I don't know but I'm going to find out. - after which the president left Mars on a goodwill tour of the outer planet colonies. Sources have hinted that he'll give a major policy speech New Year's Day from the jump point on Io.
- Je ne sais pas... mais je trouverai.... après quoi le président a quitté Mars... pour effectuer une visite des colonies extérieures. D'après certaines sources, il fera un discours important... le jour de l'An, lors de sa visite sur Io.
But I'm going to find out.
Mais je vais découvrir.
But I'm going to find out.
Mais je trouverai.
But I'm going to find out.
Mais je veux le découvrir.
I don't know what your story is, but I'm going to find out.
Je ne sais pas ce que tu mijotes, mais je finirai par le savoir.
I have to get inside the police department... and find out who was driving that car, but I'm going to need your help.
- Pas encore. En infiltrant la police, je saurai qui la conduisait. J'aurai besoin de vous.
But I'm going to find out.
Je verrai bien.
I don't know what is going on here, but I'm going to find out.
J'ignore ce qui se passe, mais je vais le découvrir.
You're a good cop, Jimbo, but you don't lie very well, and whatever you're covering up, I'm going to find it out.
Tu es un bon flic, mais tu ne sais pas mentir. Quoi que tu caches, je finirai par le découvrir.
But I'm going out to find our friend! You big drunk.
Je pars à la recherche de notre amie, soûlard!
But I'm going to find out.
Mais je vais trouver.
I'm trying to find a place to park but they're putting out some kind of barricades, something's going on here.
J'essaie de trouver une place pour me garer, ils ont installé une sorte de barrage. il se passe quelque chose ici.
I'm sorry it took me so long to find you, but I'm here now, and I am going to get you out of here.
Je suis désolée d'avoir mis si longtemps à te trouver, mais je suis là. Et je vais te sortir d'ici.
I'm going home to find out, but I have to cancel San Diego.
Je rentre pour savoir. Mais... je dois annuler pour San Diego.
Nothing to do now but find a place for the night, get Nancy calmed down, and figure out what on Earth I'm going to do next.
Il faut trouver une planque pour la nuit, calmer Nancy et réfléchir à la suite des opérations.
I don't want to hurt Richard, but we're out of time - he knows something, and I'm going to find out what it is.
Je ne veux pas blesser Richard, mais le temps nous est compté. Il sait quelque chose, et je vais trouver ce que c'est.
I don't know, but I'm going to find out.
Je sais pas, mais je vais le découvrir.
But she's my sister, and I'm going to find out exactly what happened to her.
Mais c'est ma soeur et je vais découvrir ce qui lui ai arrivé.
I don't know, but I'm going to go find out.
- C'est ce que je voudrais savoir.
But I'm going to find out.
Mais je vais le découvrir.
I haven't had a chance to find out. But I am going to find out. Hello.
Je ne suis pas entièrement sûre, mais je vais m'en assurer.
I'm going for a little biopsy on Tuesday, we'll find out that if there's anything to worry about, but... Right now, in this minute...
Je passe une petite biopsie Mardi, et on saura qu'il n'y a rien dont on doive s'inquiéter, mais... tout de suite maintenant...
Corey is, but I'm going to find out, all right
Corey, mais je vais trouver, d'accord?
That look means, "I don't know what the hell is going on, but I'm about to find out."
Ce regard veut dire : "Je ne sais pas ce qui se trame, " mais je vais le découvrir. "
No, but if I find out you got issues, I'm going to make you see a shrink and tell everyone about it.
Non, mais si je découvre que tu as des problèmes, t'iras en voir un et je le dirais à tout le monde.
But I'm going to find out.
Mais je vais le savoir.
I don't know, but I'm going to find out.
Je l'ignore pour l'instant.
I don't know, Le Guern... but I'm going to find out, believe me.
Je ne sais pas, Le Guern. ... Mais je vais trouver.
I don't know but I'm going to find out.
Je l'ignore mais je vais le découvrir.
- I don't know, but I'm going to find out.
- Je ne sais pas, mais je vais le découvrir.