But i'm not interested tradutor Francês
302 parallel translation
Sounds alright, Jerry, but I'm not interested. I can't get interested.
Ça tient la route, mais ce sera sans moi.
But I'm not interested.
Seulement, je n'y tiens pas.
You may be interested in that unnatural fellow but I'm not.
- Tu veux avoir des nouvelles de ce navigateur dénaturé? Moi, non.
I'm sorry, Miss Trent, but I'm not interested.
Désolée, Mlle Trent, mais je ne suis pas intéressée.
I'm sorry, Mr. Gibson, but we're not interested.
Navrée, mais ça ne nous intéresse pas.
Blackie, I'm not interested in anything but the fact that Manny Arnold was murdered
Tout ce que je sais, c'est que Manny Arnold a été assassiné.
- Oh, I hope so. Not only for my own sake, but for all those who've been so interested in me.
Pour moi, mais aussi pour ceux qui m'ont soutenue.
But of course I'm not as much interested in the insurance as I am in the return of my property.
Mais bien sûr, les assurances m'intéressent moins que de récupérer mes biens.
But would it be asking too much of you to keep your opinions to yourself in the future, because I'm not interested in anything more you could possibly say.
Mais pourrais-je vous demander de garder vos opinions pour vous à l'avenir? Je ne suis plus intéressée par vos propos.
But I'm not interested in you, I only want the coat.
C'est l'imperméable.
I'm not. But I am interested in what happens to lisa and me.
Je ne m'intéresse qu'à une chose :
I'm not in the habit of running after fires, but when they told me at headquarters it was here, naturally, I was interested.
Je n'enquête pas sur les incendies, mais quand j'ai appris que c'était ici, ça m'a intéressé.
I'm not interested for what purpose you gave the money, but to whom you gave it.
Qui a encaissé le chèque? L'inspecteur Gruber.
"Stage Entrance." You can't miss it. But I'm not interested, Father.
Cela ne m'intéresse pas.
I'm very sorry, Inspector... but I'm not interested in murder now.
Vous m'en voyez désolé, inspecteur, mais j'ai autre chose en tête en ce moment.
But after all, Beaucaire is a man. And I'm not interested in men. Mortal men.
Mais après tout, Beaucaire est un homme, et je ne m'intéresse pas aux hommes... aux simples mortels.
But frankly, my good man... I'm not at all interested in who you are or what you are.
Mais franchement, mon brave... je ne suis pas intéressé par qui vous êtes ou ce que vous êtes.
But the truth is, Joan, I'm not the sort of person God would be very likely to be interested in.
À vrai dire, Jeanne, je ne suis pas le genre de personne à qui Dieu semble s'intéresser.
I'm not interested in Janet's prattle, but you always interest me, Rupert.
Les ragots de Janet ne m'intéressent pas, mais tu m'intéresses toujours.
I'm not interested. - But you don't understand.
Ça ne m'intéresse pas.
You may be condemnatory, but keep it to yourself, I'm not interested.
Sois indignée, si tu veux. Ca ne m'intéresse pas.
But I'm not interested in your rules.
Ça ne m'intéresse pas.
But I'm really not interested.
Non pas que je sois intéressé.
I'm not... Very interested in anybody but myself.
Je ne m'intéresse guère qu'à moi-même.
But I'm not particularly interested in making a profit, Cal.
Je ne tiens pas à faire de bénéfices.
I'm not interested, but if it'll entertain you...
- Ça ne m'intéresse pas, mais si ça...
You know... you may not believe it, but I'm interested in those kids you're teaching.
Vous savez, croyez-le ou pas, mais je m'intéresse aux gosses que vous formez.
I am most interested in justice, but i am not in the habit of expecting it to apply to me.
Je m'intéresse beaucoup a la justice, mais je ne m'attends pas a ce qu'elle s'applique a moi.
It's lovely, but I'm not interested.
C'est beau, mais ça ne m'intéresse pas.
You know, I don't want to seem like a bore, Sage, but I'm really not interested in this.
Je ne voudrais pas paraître raseuse, mais ça ne m'intéresse pas.
- Yes, but I'm not interested.
- Je ne suis pas intéressé.
It's not my custom to intrude in the private affairs of our guests... but I know you are interested in anything that concerns Mrs. Menil.
Ce n'est pas mon habitude de m'immiscer dans les affaires privées de nos hôtes, mais je sais que vous êtes à l'affût de tout ce qui touche à Mme Menil.
But I'm not interested.
Je m'en fiche!
I'm not particularly interested in what you think, Gridley, but just for kicks, why do you suppose she's come?
Je me fiche de ce que vous pensez, Gridley. Mais dites toujours.
It's a very flattering offer, but I'm not interested.
C'est une proposition très flatteuse, mais je ne suis pas intéressée.
Look, I don "t want to get you into trouble with Bellaver but I" m gonna find out whether or not the police are interested.
Je ne veux pas vous créer d'ennuis avec Bellaver, mais je trouverai des réponses, que ça intéresse la police ou pas.
Not that she's in love with me, but that I'm interested in her. It's classic.
Elle n'est pas amoureuse de moi, mais je m'intéresse à elle.
- But I'm not interested.
- Vraiment? - Mais ca ne m'intéresse pas du tout.
Look I'm not interested in superstitions but in facts.
Ecoutez, je ne m'intéresse pas aux superstitions mais aux faits.
I was sent out here to get a story on transcendental meditation, but, uh, I'm not too much interested in the subject anyway.
On m'a envoyé ici pour faire un article sur la méditation transcendantale, mais, euh, je ne suis pas vraiment passionné par le sujet.
But I'm not interested in having drinks with you.
Je suis partante, mais pas pour boire.
But now I'm not interested.
Mais maintenant, ça ne m'intéresse plus.
Oh, but, uh — I'm just not interested in challenging what they've done. – I'm concerned with getting back my son.
Je ne veux pas m'opposer à eux, juste retrouver mon fils.
Thank you very much for the very attractive offer, but I'm not interested.
Merci infiniment pour cette offre séduisante, mais je ne suis pas intéressée.
I'm flattered I'm the only one you trust, but I'm really not interested.
Merci pour ta confiance, mais ça ne m'intéresse pas.
l`m not saying I wanna join but you believe in reincarnation so l`m interested.
Je ne sais pas, mais la reincarnation m'interesse.
Lately, people have been offering me drugs, but I am not interested.
On m'a récemment offert de la drogue, mais ça ne m'intéresse pas.
- Thanks, but I'm not interested.
- Cela ne m'intéresse pas. - Ecoutez-moi avant de refuser.
I know I'm not the best singer and not the best dancer... but I'm not interested in that.
Je sais que je ne suis pas la meilleure chanteuse et la meilleure danseuse... mais je ne suis pas intéressée par ça.
I appreciate the offer, Mr. Horn, but I'm not interested.
Merci de votre offre, M. Horn, mais ça ne m'intéresse pas.
You excited me once, but I'm not interested in you anymore.
Gaye, on a pris du plaisir une fois. Maintenant, tu ne m'excites plus.
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm done 25
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm done 25