But i'm not sure tradutor Francês
4,200 parallel translation
I'm not sure what that suggests, but it's definitely not health.
Je ne suis pas certaine de ce que ça suggère, mais sûrement pas une bonne santé.
Sean, I'm not sure the point of going to church is to be entertained.
Sean, je ne crois pas que le but d'aller à l'église, soit de se distraire.
I'm not sure, but I always wanted to, so...
Je ne suis pas sûr, mais j'ai toujours voulu le dire...
As a matter of fact... a friend of mine got herself into some trouble, and I want to help her out, but she won't tell me exactly what's going on, and I'm not sure how hard to push.
Comme par exemple... une de tes amies a elle-même des soucis, et je veux l'aider, mais elle ne veut pas me dire ce qu'il se passe, et je ne sais pas jusqu'où je dois insister.
Well, I'm not sure increasing ethanol production will end warfare entirely, but I do entirely support it.
Et bien, je ne suis pas sûre qu'augmenter la production d'éthanol va mettre fin à la guerre, mais je suis d'accord.
Right, but I'm... but I'm just saying that if you're so sure that you're gonna look... like... stupid or whatever, then why not wait?
Bien, je dis juste que si tu es tellement sûr d'avoir l'air stupide ou autre, pourquoi ne pas attendre?
I'm not sure I'm cut out for this, but I think I kinda I have to be.
Je suis pas sûre d'être faite pour ça, mais je crois que je n'ai pas le choix.
Yes, but the problem is today we are going down the French Riviera to Saint-Tropez and I'm not sure I want to go in that.
Mais, le problème c'est qu'aujourd'hui on va descendre à la Côte D'Azur, jusqu'à St Tropez et je suis pas sur de vouloir le faire la-dedans.
But I'm not sure which of it is mine.
Mais je ne suis pas sûr de savoir lesquels sont les miens.
You know, Marshall, I don't believe in ghosts, and I'm not sure anyone died in our room, but someone's going to. " And I see in your eyes the emerald reefs
Tu sais, Marshall, je ne crois pas aux fantômes, et je ne suis pas sûr que quelqu'un soit mort dans notre chambre, mais ça arrivera bientôt.
You guys, I think I know who can help us, but I'm not so sure he wants to see me right now.
Les gars, je pense que je sais qui peut nous aider, mais je suis pas sûre qu'il veuille me voir pour l'instant.
I'm not exactly sure where the cat comes in or the cradle, but, basically this kid just wants to hang out with his dad all the time, but his dad's too busy with work.
Je ne sais pas vraiment quand le chat intervient ou le berceau, mais en gros, cet enfant veut juste passer du temps avec son père, mais son père est trop occupé avec son travail.
I'm not at liberty to discuss the nature of Mr. Gale's relationship with Miss Tyler, but I'm sure I can speak for Ian and all of Galeforce in expressing our shock and sadness at this horrible news.
Je ne peux prendre la liberté de discuter de la nature de la relation de M. Gale avec Mlle Tyler, mais je suis sûr que je peux parler pour Ian et tout le monde à Galeforce pour exprimer notre choc et notre tristesse face à cette horrible nouvelle.
I wanted to let her deal with it her way, but I'm not sure she's dealing with it.
Je voulais la laisser gérer ça seule, mais je ne suis pas sûr qu'elle s'en sorte.
- But I'm not sure...
- Mais je ne suis pas sûre...
I think you're an amazing girl, but I'm just not sure this is gonna work.
Je pense que tu es une fille géniale, mais je ne suis juste pas sur que ça va marcher...
I'm not sure about that. I'm not sure who did it, but... Giggsy used to draw the kit on him.
Je me souviens plus trop de qui a fait ça.
I'm not totally convinced, but that's why I'm here :
Je ne suis pas totalement sûre, mais c'est pour ça que je suis ici :
Well, I'm not sure Kimmie would be up for that kind of thing, but, um, well, who... who did you have in mind?
Bien, je ne suis pas sûr que Kimmie serait d'accord avec ce genre de chose, mais, bon, qui... qui as-tu en tête?
Baby, I know your speech at the Model U.N. is a big deal, but I'm just not sure I'll make it in time.
Bébé, je sais que ton speech à la modélisation de l'ONU est important mais je ne suis pas sûre de pouvoir arriver à temps.
I was supposed to tell them what I did, but I'm not totally sure.
J'étais censée leur dire ce que j'avais fait, mais je n'en suis pas totalement sûre.
I fixed it, but I'm not sure how.
Je l'ai réparée, mais je ne suis pas sûre de comment.
Well, he may not dispute what happened, but I'm pretty sure he feels he had the right.
Il peut ne pas discuter ce qui est arrivé, mais je suis assez certain qu'il pense qu'il en avait le droit.
I'm not really sure what I was looking at, but it... I'm... It looked really cool.
Je... je n'étais pas trop sûr de ce que je regardais, mais... ça semblait totalement cool.
I think this may be a turkey sandwich, but I'm not sure, and I know this whole thing isn't...
Je pense que c'est un sandwich à la dinde mais je ne suis pas sûr, et je sais que tout ça n'est pas.. C'est parfait.
I'd like to at least feel useful, but... I'm not so sure.
J'aimerais au moins m'y sentir utile, mais... je n'en suis pas sur.
I know we both like penne, but if I'm honest, I'm not sure I only want penne.
Je sais qu'on aime tous les deux les penne. Mais pour être honnête, je ne suis pas sûre que je ne veuille que des penne.
I'd offer for you to come... but I'm not sure it's possible.
- Je t'emmènerais bien, mais je doute que ce soit possible.
I'm not sure why the queen brought you here either... but she gave you that Pod, so you have to come with me.
J'ignore pourquoi la reine vous a impliquée, mais vous et le Bourgeon venez avec moi.
Hey, I noticed that you made eye contact with Boobies but I'm not sure it was her eyes you were looking at.
J'ai remarqué que vous aviez regardé Boobles dans les yeux, mais je ne suis pas sûre que c'était bien ses yeux que vous regardiez.
I'm not sure, but if I know the Jews and the U.S., they may come at me with some attack I don't expect.
Je ne suis pas sûr, mais les juifs aux USA peuvent venir s'en prendre à moi sans que je m'y attende.
I'm not sure, Walt, but I think Officer Willits had a promising lead on, what was it?
Rien de sûr, mais l'agent Willits a une piste prometteuse.
Well, it's a cartoon, but I'm not sure it's funny.
C'est une bande dessinée mais pas sûr que ce soit drôle.
They're getting you out in five days, but I'm not sure about the others.
Ils te laissent sortir dans 5 jours, mais je ne sais pas pour les autres.
I'm not sure what that means, but we're gonna get some sleep, and then I'll see you guys in the morning.
Je ne suis pas sûr de ce qu'il veut dire, mais nous allons dormir. Et on se revoit demain matin.
I'm not sure how I feel about this, but Victor has requested a moment of your time.
Je ne sais pas trop quoi en penser, mais Victor veut parler un moment avec vous.
I'm not sure but I think that's his name.
Je ne suis pas sûre, mais je pense que c'est son nom.
He's a new face. I'm not sure of his name, but I know he's in some trouble.
C'est un nouveau, j'ai pas retenu son nom.
I'm not sure what you mean by "traditional," but this is arthritis.
Je ne sais pas ce que vous entendez par traditionnelle, mais c'est de l'arthrite.
I'm not sure how long for, but in the meantime...
Vous, occupez-vous de la paperasse.
I'm not sure why, but one needs parents to be vain.
Je sais pas pourquoi, mais c'est lié.
I'm not sure if you've listened to anything else I've sent, but here's another song I just finished, probably the first one I'm really proud of.
Tu l'écouteras sûrement pas, mais voilà une nouvelle chanson. La seule dont je sois fier.
But there aren't any killers I trust other than Jack, but I'm not so sure anymore.
Mais il n'y a pas de tueurs à qui je puisse faire confiance autre que Jack, mais j'ai des doutes.
But you can bet I'm not on your side.
Mais une chose est sûre, je ne suis pas du vôtre!
And you're even lovelier than your father described. I'm sure that's not true, but thank you anyway. Oh.
Et tu es encore plus adorable que ton père ne l'avait dit.
And I got so good at it that I'm not sure why, but I wrote Randi a letter and I said, " Look, if you ever need a kid
Je suis devenu tellement bon que je ne sais pas pourquoi, mais j'ai écrit une lettre à Randi dans laquelle je disais : " Écoutez.
I'm not really sure how I feel, but I'm feeling very, uh..... thankful.
Je ne suis pas sûr de savoir comment je me sens, mais je me sens très, euh reconnaissant.
Yeah, that sounds great but I'm just not sure...
Oui, ça me semble génial, mais je ne suis pas sûr...
I don't have a name. but not sure why everyone call me PK.
Je n'ai pas de nom. Je ne sais pas pourquoi tout le monde m'appelle PK.
I'm not sure Jesse lived thinking that, but he certainly died because of it.
Je ne sais pas si Jesse le pensait, mais c'est à cause de ça qu'il est mort.
Now, I don't know what they're paying for the murder, but..... I'm pretty sure it's not that, eh?
Je sais pas à combien est ma tête, mais je suis sûr que c'est pas autant.
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm 401
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm 401
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110