But i can't do this anymore tradutor Francês
36 parallel translation
You saw that I tried, but I just can't do this anymore.
J'ai essayé, tu l'as vu, mais j'en peux plus.
Sid, I love you but I can't do this anymore.
Sid, je t'aime mais je ne peux plus faire ça.
I love him like a brother but I can't do this anymore.
Je l'aime comme un frère, mais je ne peux plus continuer.
The clothes and everything... but it's not real. I can't do this anymore.
Les habits et tout. Mais ce n'est pas réel.
I mean, I - I'm faking this and I can do that now because I have the pills, but-but if I go off the pill then I can't fake it anymore and I become the same person that I was before.
Je veux dire, je fais semblant et j'y arrive grâce aux comprimés, mais si j'arrête je ne pourrai plus faire semblant et je redeviendrai celle que j'étais avant.
Sorry folks, but, uh... I just can't do this song anymore... unless she's gonna marry me.
Désolé les gars, mais... je ne peux pas continuer cette chanson... tant qu'elle ne se marie pas avec moi.
But I just can't do this anymore.
Moi? je peux plus continuer.
BUT I JUST CAN'T DO THIS ANYMORE.
Mais je ne peux plus faire ça.
I want to tell her I can't do this anymore, but Cappie told me not to do anything.
Je veux lui dire que je peux plus continuer, mais Cappie me dit de rien faire.
It's nobody's fault, but I can't do this anymore.
Ce n'est la faute de personne, mais je ne peux plus.
Glad that you're okay, I really am, But I can't keep watching you do this to yourself, Not anymore.
Je suis contente que tu ailles bien, mais je ne peux pas continuer à te regarder te faire ça, plus maintenant.
Look, I know we don't, you know, do this together anymore, but... I can't do it alone without you.
Je sais qu'on ne fait plus ça ensemble, mais... je peux pas le faire sans toi.
But now, enough is enough, I can't do this anymore.
Mais maintenant, ça suffit, Je peux le faire.
I kept thinking I could do this without involving our family, but we can't ignore this. We can't deny this anymore.
J'ai cru que je pouvais éviter d'impliquer notre famille, mais on ne peut pas ignorer ça.
I have to finish this but I can't do it alone, and my life makes no sense anymore.
Je dois finir ça, mais je ne peux pas le faire seule, et ma vie n'a plus aucun sens.
I don't know how you do it, but I can't be this stupid anymore.
Je ne sais pas comment tu fais, mais je ne serai plus stupide.
I have no regrets, but you could only do... y'know, this much and now you can't do it anymore so you should just say the words and we'll move on.
Je ne regrette rien, mais tu pouvais seulement aller tu sais, jusque là et maintenant tu ne peux plus continuer alors tu devrais juste le dire et on passera à autre chose.
I'm sorry, but I can't do this anymore.
Je suis désolée, mais je ne peux plus continuer à faire ça.
But I can't do this anymore.
Mais ça peut plus durer.
But I can't do this anymore.
Mais je peux plus là.
I really love you, but I can't do this anymore.
Je t'aime vraiment, mais je ne plus faire cela désormais.
I really love you, but I can't do this anymore.
Je t'aime vraiment mais je ne peux plus supporter ça.
I really love you, but I can't do this anymore.
Je t'aime vraiment, mais je ne peux plus faire ça.
But I can't do this anymore.
Mais je ne peux plus continuer comme ça.
But I can't do this anymore.
Mais je ne peux plus faire ça.
But I can't do this anymore.
Mais je ne peux pas continuer à faire ça.
Um, I'm sorry to do this, but I can't take piano lessons from you anymore.
Je suis désolé de faire ça, mais je ne pourrais plus prendre de leçon de piano.
But I can't do this anymore.
Mais que je ne peux plus faire ça.
Yes, I love your father, but I can't do this anymore.
J'aime ton père mais je ne peux plus faire ça.
You know I love you, but I can't do this anymore.
Je t'aime, mais j'en peux plus.
I'm not proud of it, but I just can't do this anymore.
Je ne suis pas fier de ça, mais je ne peux plus le faire maintenant.
I know, but I can't do this anymore.
Je sais, mais je ne peux plus faire sa.
I-I-I don't know, but I can't do this anymore, because I am tired and scared.
Je ne sais pas, mais ça ne peut plus durer, car je suis fatigué et j'ai peur.
I don't hate you, but you did this, and you can try to get out of it, but what you can't do anymore is deny you did it.
Je ne vous déteste pas, mais vous avez fait ça, et vous pouvez essayez de vous en sortir, mais ce que vous ne pouvez plus faire c'est nier que vous l'avez fait.
But I can't do this anymore.
Mais je ne peux plus.