But i don't know him tradutor Francês
1,524 parallel translation
So I went back for him, but I don't know what the hell exploded.
Je suis donc retourné vers lui, mais j'ignore ce qui a explosé.
I don't know what Mark told you... But we didn't throw him out of the house.
Je ne sais pas ce que Mark t'a dit, mais nous ne l'avons pas chassé.
- No. They don't know him, but I do.
Ils ne le connaissent pas, mais moi si.
But I don't actually know him.
Mais je ne le connais pas vraiment.
Look, I know I don't know you that well, but don't you let him get hurt.
On ne se connaît pas très bien, mais ne le laisse pas se blesser.
But I don't even know him.
Mais je ne le connais pas.
Then the lady stopped at the foot of the bed... we stopped talking, I looked at her... and she said, " Look, I don't know him, I don't know who he is... but God asked me to come here and talk to him.
Elle s'est arrêtée devant son lit. Elle a demandé si elle pouvait parler. J'ai dit que oui.
Of course he wouldn't. But I don't know, you should ask him.
Enfin, je n'en sais rien.
I don't know w ho'Ashura'is but if you want me, you'll leave him alone.
J'ignore qui est cette Ashura mais si vous me voulez, épargnez Izumo. Dégage!
"I don't know, but if he is, we will find him."
Je ne sais pas, mais si il est, nous le trouverons.
Look, I don't know about all of this, but I know about you and him, I am not okay with that.
Écoute, je ne sais rien à propos de tout ça, mais je sais pour toi et lui, et je ne suis pas d'accord.
I don't know what's gotten into him, but he's so strong and primal, Iike a caveman.
Je ne sais pas ce qui lui a pris tout d'un coup... si fort et primal, comme un homme des cavernes.
But I don't know that I'm in love with him.
Je ne suis pas sûre de l'aimer.
I don't know, but the last place she was with him was in that car.
Je l'ignore, mais elle l'a vu en dernier dans la voiture.
I don't know, but I didn't kill him.
Je ne sais pas, mais je ne l'ai pas tué.
I don't know what this jackass has told you, but I saw him shoot Fisher.
J'ignore ce que ce crétin vous a raconté, mais je l'ai vu tuer Fisher.
I don't know, but if we can get his DNA off it, we can beat him at his own game.
Je ne sais pas, mais si on peut y prélever de l'ADN, on pourra le battre à son propre jeu.
I don't know, but you'd best get ahead of him.
J'en sais rien. Mais tu ferais mieux de le devancer.
But you don't know him like I do.
Mais tu ne le connais pas comme moi.
I mean, I guess I'm gonna have to talk to him, but I don't even know if he'll talk to me.
Je suis censée lui en parler, j'imagine. S'il me laisse lui parler.
I don't know, but i can assure you that we are doing everything we can to find him.
Je n'en sais rien. Mais croyez bien que nous faisons tout notre possible pour le retrouver.
Of course i don't know anything about him, but if i did, would this influence the charges against me?
Mais si c'était le cas, pensez-vous que ça influencerait les charges contre moi?
I don't know if Otis still remembers this, but I always thought it should go back to him some way.
Je ne sais pas si Otis se rappele encore ceci mais j'ai toujours pensé que ça devait lui revenir d'une certaine manière.
I don't know exactly when, but we'll have him here for awhile.
Je ne sais pas exactement quand, mais on va le garder pendant un temps.
But if I tell him I don't want to go, he'll know something is wrong.
Si je dis que je n'y vais pas, il saura qu'il y a un problème.
He didn't, but now I'm fine so I decided I needed to pay God back for saving me only I-I don't know exactly how to pay him back.
Il n'a pas guérit, mais je vais bien, alors j'ai décidé qu'il fallait que je rembourse Dieu pour m'avoir épargnée, seulement, je ne sais pas exactement comment le rembourser.
And I know you don't like him. But have you ever really tried to get to know him?
Je sais que tu ne l'aimes pas, mais tu ne cherches pas à le connaître.
I don't know him personally, but I know of him and from what I know, he's the best there is.
Je ne le connais pas personnellement, mais d'après ce que je sais de lui, c'est le meilleur.
This Topher thing I don't know, go out with him, don't, but live your life out.
Quant à Topher, je sais pas, sors avec lui ou ne sors pas avec lui, mais vie ta vie à fond.
There'll be room for him too. But you don't have to decide this right now, I know it's a big deal so we can talk about it more and then when you're ready...
Il y aura aussi une chambre pour lui. alors on pourra en reparler et quand tu seras prête... je crois que j'ai décidé.
And, I don't know, maybe he did say how sick he was, between the lines at least, but I just held him off.
Peut-être qu'il a dit à quel point il était malade, entre les lignes, au moins. Mais je l'ai repoussé.
I want him with me. Maybe that's selfish, but... you don't know what it's like having a parent - - watching him...
Peut-être que c'est égoïste, mais... vous ne savez pas ce que c'est d'avoir un parent - - le regarder...
I understand if you don't want to do this... but you know him better than anybody else. I just need a bit more going.
Écoute, je comprendrai si tu veux pas, mais tu le connais mieux que n'importe qui.
I understand if you don't want to do this... but you know him better than anybody else.
Bon, qu'est-ce que tu as fait exactement? Disons juste que j'ai mis les points sur les i.
I don't know, but señora santana tries to give him a new one, and he doesn't want that one.
Je sais pas mais la señora santana essaie de lui en donner une nouvelle et il ne veut pas celle-là.
I don't know. But every time I speak Latvian to him, he tries to grab me.
Mais à chaque fois que je lui parle lettonien, il me prend dans ses bras.
I don't know, but I told him I wanted to tell you, and that's when he did this.
Je ne sais pas, mais je lui ai dit que je voulais t'en parler et il nous a fait ça.
I don't know where Dr. Kroger is this evening, but our prayers are with him.
Je ne sais pas où se trouve le Dr Kroger. Mais nos pensées l'accompagnent.
I don't know, but we do report to him, remember?
- Je l'ignore. Mais on est sous ses ordres, tu te souviens?
I don't know if I got him, but he stopped shooting.
En tous cas, il ne tire plus.
I know this sounds crazy, but if I don't change something now, I'm gonna lose him.
Je sais que ça semble fou, mais si je ne change rien maintenant, je vais le perdre.
I know, but I just don't want him to get twisted around, till whatever chance we have of getting what he knows is gone.
Je sais, mais je ne veux pas qu'il se déplace, jusqu'à ce qu'on ait une chance de savoir ce qu'il sait.
I wanted to learn more about him, but I don't even know his name.
Je veux en savoir plus sur lui, mais je ne connais même pas son nom.
I don't know what you boys did to him, but he called first thing this morning... saying there's no way he's ever coming back here.
Il a appelé à l'aube pour dire qu'il ne reviendrait plus jamais.
I don't know. I told him I'd never considered it before. But now, for the first time, I got a great reason.
J'avais jamais envisagé de décrocher, c'est la 1re fois que j'ai une super motivation.
Hey, Franco, I don't know how you feel about Tommy these days, but we're trying to make a move to get him back into the house.
J'ignore où t'en es avec Tommy, mais on essaie de le faire revenir.
He made a nice bust today. But I don't know him very well other than what's on paper.
Il a fait une belle arrestation aujourd'hui, mais je ne le connais pas très bien.
Now, look, I know this wasn't the greatest outing, but your father meant well, so don't let him know that we didn't...
Écoutez, je sais que c'était pas la plus super des promenades, mais votre père a voulu bien faire, alors ne lui dites pas qu'on a pas trop...
But, um, I don't know if i'm ready to dump him yet.
Mais, euh, je ne me sens pas encore prête à le quitter.
I don't know him like you do, but off the record, this guy may not be a terrorist, but he is trouble.
Je ne le connais pas aussi bien que vous, mais officieusement, il n'est probablement pas un terroriste, mais il attire les problèmes.
I don't know, Clark, but we owe it to him to do something.
Je n'en sais rien, Clark, mais nous devons faire quelque chose pour lui.