But it's true tradutor Francês
2,438 parallel translation
I don't mean to sound like a showboat
But it s true my persona's no joke
That's what we said, But it wasn't true.
C'est ce qu'on a dit, mais c'était faux.
Connor, I know breakups can be really hard... yeah, true, but, uh... it's something I found that's been bothering me.
Connor, les ruptures peuvent être très dures je le sais... Oui, c'est vrai, mais, hum... J'ai découvert quelque chose qui me préoccupe.
But it's true, Dad was acting strange lately.
Mais mon père était bizarre.
But i know it's not true. A rumor about me and dan.
- Mais je sais qu'elle est fausse.
But I guess it's true. Once an addict, always an addict.
Mais c'est vrai : quand on a été accro, on le reste.
Oh, that is a terrible thing to say. But it's true.
C'est horrible à dire mais c'est vrai.
I know it sounds preposterous, but it's true.
Ça semble prétentieux mais c'est vrai.
- But it's true. - [Beeping]
Mais c'est vrai.
Now, this is a little raw, but it's all true so I'm gonna have to ask for your indulgence, okay?
elle est un peu brutale mais véridique. Sois indulgent.
But it's true my persona's nojoke
I stepped into some kind of portal
She claims your house is unsafe. But it's just the opposite. Grey House is a true haven.
Je lui donne un mois.
But I do. I... need much practice to... reach the bar. It's true.
Moi... besoin répète beaucoup pour bon le niveau.
- But it's true.
- C'est vrai.
But you've seen them. You know it's true.
Mais vous avez vu que c'était vrai.
- It's true. And I don't want... - right right, but- - -... one cock to disappear because there's a new cock in town.
Oui, et je ne voudrais pas qu'une bite en chasse une autre.
It's true, but, um.,.
Mais...
I know that's a terrible thing to admit, but it's true.
C'est assez terrible à avouer, mais c'est la vérité.
But it's true.
C'est bon!
I would've been a little more delicate about it, but yes, it's true.
J'aurais été un peu plus délicat, mais oui, c'est vrai.
But if I give up now as I want because I want to go, it's true.
Mais si j'abandonne maintenant, comme je le veux car je veux partir, c'est vrai.
But yes, it's true.
Mais oui, c'est vrai.
That's a lovely theory, but even if it's true, i didn't kill Cynthia Dern.
C'est une jolie... théorie. Mais même si elle était vraie, je n'ai pas tué Cynthia Dern.
It's true, he's just a computer and electronics technician- - a brave one, but he's not the Intersect.
C'est vrai, c'est juste un informaticien. Courageux... mais ce n'est pas l'Intersect.
I mean, yes, but no, it's true.
Mais c'est la vérité.
Yeah, me neither. But it's true.
Ouai, moi non plus, mais c'est le cas.
You started to believe me, but that still doesn't mean it's true.
Tu commences à me croire, mais ça veut pas dire que c'est vrai
But it's true!
Allons!
That's even hard for me to say but it's true.
C'est même dur pour moi de le dire, mais c'est vrai.
I suppose so but... I think it's true though.
C'est pas bien, mais je pense que si.
well, i appreciate that, but it's not true.
C'est gentil, mais c'est faux.
COULD ALSO PLAY FAIRY GODMOTHER? BUT IF C. JUST MADE B.'S DREAMS COME TRUE, WHY DOES IT FEEL LIKE
Mais si C vient de réaliser les rêves de B, pourquoi avons-nous l'impression que notre Reine est aux côtés du mauvais Roi?
But it's also true.
Mais c'est vrai.
I'm sorry to have to be the one to say it, but I think you know it's true.
Désolé d'avoir à le dire, mais je crois que vous le savez.
It's true that he has an heir at last but... one is scarcely sufficient.
Il est vrai qu'il a fini par avoir un héritier mais... un ne suffit pas.
But I hope that it's true.
Mais j'espère que c'est vrai.
It's true, he's impulsive, but I don't think he's a murderer.
C'est vrai qu'il est impulsif, mais de là à tuer quelqu'un, moi, j'y crois pas trop.
Must have blacked out, but it's true.
Le trou noir, mais c'est vrai.
I don't know why I'm telling you this but it's true.
Je sais pas pourquoi je te le dis, mais c'est vrai.
But it's true.
Mais c'est vrai.
But it's not true.
Mais c'est pas vrai.
I know it's a cliche, but it's the best I've gotright now and it's true. Please, norman.
Je sais que c'est un cliché, mais c'est ce que j'ai de mieux et c'est vrai.
I don't want to believe it either, Pete, But it's true.
Je ne veux pas y croire non plus, mais c'est vrai.
To be sure, this is a lighter incarnation but it's no less valid and true to the character's roots as the tortured avenger crying out for Mommy and Daddy. "
Cette version est un peu plus légère que les autres, mais elle reste légitime et fidèle aux racines du personnage. Un vengeur torturé qui pleure la mort de sa mère et de son père. "
But it's true.
Mais c'est vrai!
I'm sorry, Nikola, but it's true.
Désolée, Nikola, mais c'est vrai.
But it's all true!
Sauf que tout est vrai!
I know you don't want to hear it. I don't even want to say it, but it's true.
Tu veux pas l'entendre et je veux pas le dire, mais c'est vrai.
But I guess it's true.
Mais je suppose que c'est juste.
Stacy said something about lawyers having super-powers. And I know that that's crazy, but sometimes it feels true.
Stacy a dit que les avocats avaient des supers pouvoirs, et je sais que c'est fou, mais des fois, je le pense.
And I know it sounds crazy, but it's true.
Je sais que ça semble dingue, mais c'est vrai.
but it's ok 45
but it's over 138
but it's hard 35
but it's okay 243
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's over 138
but it's hard 35
but it's okay 243
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20