But she's tradutor Francês
25,159 parallel translation
Well, I tried to tell my mother, but she said it's a wife's duty to take care of her husband.
J'ai essayé d'en parler avec ma mère, mais elle m'a dit que c'était le devoir d'une femme de prendre soin de son mari.
- Pissed at me, but she's alive.
- Énervée contre moi, mais elle est vivante.
Michael and Susan Williams are pretty common names, but she remarried and changed her name.
Michael et Susan Williams sont leurs vrais noms, elle s'est remariée et a changé de nom.
But only because she's beautiful and you get a little crazy.
Mais seulement parce qu'elle est sublime et que tu es un peu folle.
But I-I can't yell at her because she's a sopping mess.
Mais je ne peux pas lui crier dessus, elle est en pleine detresse.
She's nothing special, but solid.
Elle n'est pas spéciale, mais solide.
Oh, and AnaLysa from AnaLysa's Nails wanted to be here, but she couldn't find somebody to cover her register.
AnaLysa de "Chez AnaLysa" voulait être présente, mais elle n'a pas réussi à trouver quelqu'un pour s'occuper de la caisse.
She lives with me, but now that we're married, she's gonna live with us.
Elle vit avec moi, mais maintenant que nous sommes mariés, elle va devoir vivre avec nous.
And, Troy, you're Gary... a handsome, naive Texas transplant who used to be married to Valene, but then Abby stole you, and now she's trying to make you, Gary, feel better about cutting your best friend, Kenny,
Et Troy, tu es Gary... un beau et naïf jeune homme, émigré au Texas qui était marié à Valene, mais Abby t'a séduit, et essaye à présent de t'obliger, Gary, à te sentir mieux d'avoir écarté ton meilleur ami, Kenny,
Yeah, but when she isn't screaming at me, she's puking her guts out.
Quand elle ne me crie pas dessus, elle vomit ses tripes.
But instead of the NFL, she's out here slangin'drugs.
Mais au lieu de la NFL, elle a fini dans le deal de drogue.
Now, I know she's been off the reservation but she can do this.
Je sais qu'elle avait quitté le navire... mais elle peut le faire.
Johnny Jalopy brings Susie Swiss-Cheese-Shorts to the ball game, hoping to shine her teeth with tongue-polish - - but she's all Nancy no-go, so you're Gary got-an-idea and you Tommy two-step to Kenny kiss-cam to grease her wheels.
Johnny Jalopy a rapporté à Susie de petits morceaux de fromage suisse pour jouer à la balle, espérant faire briller ses dents avec du polish pour langue Mais elle est l'opposée de Nancy, et toi t'es genre Gary a une idée et t'es Tommy deux étapes qui vient voir Kenny à la Kiss Cam pour lui demander une faveur.
But she's got a good brain.
J'essaie de vous dire qu'elle a la tête bien faite.
But she's not innocent.
Mais elle est pas innocent.
She's out getting her lunch, but when she gets back, I'm gonna talk to her.
Elle est sortie déjeuner, mais quand elle rentrera, je vais lui parler.
But records show she's from... someplace else.
Mais les rapports montrent qu'elle est... d'ailleurs.
What I have got is Betty Cordray of Wichita, Kansas, which I know makes no sense, but actually, Betty Cordray is not Betty Cordray, she's Betty Sorenson of long-lost fame.
Ce que j'ai, c'est Betty Cordray de Wichita, Kansas, ce qui est illogique, mais en fait, Betty Cordray n'est pas Betty Cordray, Betty Sorenson perdue depuis longtemps.
But she's not a surgeon.
Mais ce n'est pas une chirurgienne.
And, uh, that teacher, uh, Blaire Watson, she was murdered, knife to the throat, but there's a man doing 20 years in County for that.
Et ce professeur, Blaire Watson, elle a été assassinée, la gorge tranchée, mais un homme purge 20 ans à County pour ça.
Yeah, but if she doesn't, that's two hours of kissing.
Ouais, mais sinon, c'est deux heures de baisers.
Okay, it's what I was doing, but she didn't know anything about it, okay?
Ok, c'est ce que je faisais, mais elle ne sait rien de tout ça, ok?
But lately Jane's been rethinking a little, especially since she's single now and crushing on Professor Hottie.
Mais ces derniers temps, Jane y réfléchit à nouveau, surtout parce qu'elle est célibataire et a un crush sur Professeur Sexy.
There's a police officer assigned to me, but you can see she's multitasking.
Il y a un officier de police qui m'est affecté, mais comme vous pouvez le voir, elle est multitâche.
My guess is she's mad you didn't send flowers, but she did go to the emergency room, so my boss and I, we need to follow up.
À mon avis, elle n'a pas aimé que vous ne lui ayez pas envoyé de fleurs, mais elle est allée aux urgences, donc mon boss et moi devons enquêter.
Look, she's not the most credible victim, but I definitely think something happened to her.
Ce n'est pas la victime la plus crédible, mais je suis certain qu'il lui est arrivé quelque chose.
Look, Kristi is a... she's a horrible victim, but she's not lying.
C'est une victime déplorable, mais elle ne ment pas.
But I hear she's doing okay.
J'ai entendu qu'elle allait bien.
She's, like, 50, but looks at least diez años younger.
Elle doit avoir 50 ans, mais en fait diez de moins.
This is Dr. Richards. Now, she's retired, but - -
Voici le docteur Richards, elle est retraitée mais...
Hey, Michelle's real sick, but she's got a chance.
Michelle est malade, mais elle a une chance.
Okay, but she's gonna be okay?
Ok, mais elle ira bien?
There will be permanent damage, but she's not dead.
Il y aurait des dommages permanents. mais elle n'est pas morte.
My wife Marina, she really hates it, but it's okay, I guess.
Ma femme Marina, elle déteste vraiment, mais ça va, je suppose.
She's gone, but I can't not do it.
Elle est partie, mais je peux pas m'y faire.
Though, is it just me, or is it wrong that she always demands you stay at her place, but she's not willing to let you officially move in?
Cependant, c'est juste moi, ou elle demande tout le temps que tu restes chez elle, mais elle n'est pas prête a te laisser emménager totalement?
In times like these, Jane couldn't help but imagine what could've been if she hadn't broken up with Michael all those months ago.
C'est dans ces moments-là que Jane ne pouvait pas s'empêcher d'imaginer ce qui serait si elle n'avait pas rompu avec Michael des mois auparavant.
But how's she supposed to stay over you when you keep reeling her back in?
C'est pas ce que je fais.
The moron boys can get the hell out, but my little peanut, she's going to school in Philadelphia.
Les idiots de garçons peuvent aller se faire voir, et ma petite cacahouète, elle ira à l'école à Philadelphie.
But then, suddenly, her smokin'hot twin sister's also there, and she's like, "Hey, why don't we all party?"
Et là soudainement, son canon de sœur aussi là, demande : Et si on allait faire la fête ensemble?
But good news, now that she's gone,
Mais bonne nouvelle, maintenant qu'elle est partie,
But if she lied in order to collect veteran's benefits she was never actually entitled to...
Mais si elle a menti pour récupérer les allocations des vétérans qu'elle n'était pas supposée recevoir...
- Okay, so that's when I first met her, was at that dinner, and I - I forgot - I don't know why, but I asked her why she - when she graduated high school, and you made that joke, you said, "She's your age, Horace."
- Donc c'est là que je l'ai rencontrée pour la première fois, à ce dîner, et je - - j'ai oublié - - je sais pas pourquoi, mais je lui ai demandé pourquoi elle - - quand elle avait eu son bac,
Easy for you, but since Dr. Halstead resuscitated Mrs. Baker against her wishes, she's been confined to this hospital, fed through a tube, and hooked up to a series of wires, tanks, and catheters with no end in sight.
Facile pour vous, mais étant donné que le Dr Halstead a ressuscité Mme Baker contre sa volonté, elle a été hospitalisée ici, alimentée par tube, branchée de partout, cathéters à n'en plus finir.
She's been upgraded to "critical but stable."
Son état est critique mais stable.
I just left there and she's not only awake, but remarkably alert, considering her injuries.
J'étais là-bas et elle n'est pas seulement éveillée, mais remarquablement alerte vu ses blessures.
But we are thrilled that you are here. And she's not.
Mais on est ravis que vous soyez là, contrairement à elle.
She was, but she's there now.
Oui, mais elle y est retournée.
I'll call and see if she wants it, but last time it was Brad who put the kibosh on it.
Je vais l'appeler, mais la dernière fois, c'est Brad qui s'est rétracté.
- Really? She doesn't usually pick up the phone when she's driving, but...
Elle ne décroche pas quand elle conduit, mais bon.
Somebody told me she's a crazy heiress who does nothing but hike.
Il paraît que c'est une héritière cinglée qui ne fait rien d'autre.
but she's gone 43
but she's not here 34
but she's alive 25
but she's not 85
but she's okay 23
but she's right 32
but she's gonna be okay 20
but she's dead 36
she's my sister 210
she's my cousin 38
but she's not here 34
but she's alive 25
but she's not 85
but she's okay 23
but she's right 32
but she's gonna be okay 20
but she's dead 36
she's my sister 210
she's my cousin 38
she's a teacher 19
she's crazy 250
she's an angel 39
she's a doctor 61
she's my friend 189
she's a student 17
she's my girl 23
she's a bitch 68
she's my niece 28
she's a nurse 43
she's crazy 250
she's an angel 39
she's a doctor 61
she's my friend 189
she's a student 17
she's my girl 23
she's a bitch 68
she's my niece 28
she's a nurse 43
she's my mother 114
she's my best friend 111
she's beautiful 582
she's nice 199
she's 3411
she's my wife 185
she's my daughter 242
she's not here 659
she's my girlfriend 101
she's my mom 39
she's my best friend 111
she's beautiful 582
she's nice 199
she's 3411
she's my wife 185
she's my daughter 242
she's not here 659
she's my girlfriend 101
she's my mom 39