Buy you a drink tradutor Francês
1,587 parallel translation
Can I buy you a drink?
Je t'offre un verre?
Let me buy you a drink.
Je vous offre un verre. - D'accord.
- Gotta let us buy you a drink at least.
- Alors, un verre?
JAKE : Thanks for letting me buy you a drink like this.
Merci de m'avoir accordé ce verre.
- Buy you a drink?
- Tu veux un verre?
Can I buy you a drink for old times'sake?
cun verre en souvenir du bon vieux temps?
Well, then, let me buy you a drink.
Alors, laisse-moi te payer un verre.
Let me buy you a drink.
Je t'offre à boire.
- Can I buy you a drink?
- Je peux vous offrir à boire?
- You got to let me buy you a drink.
Je t'offre un verre.
I was wondering if I could buy you a drink.
J'aimerais vous offrir un verre.
Come, my delectable little peach pit. Let me buy you a drink.
Allez, mon adorable petit noyau de pêche, je t'offre à boire.
Dave, how'bout I buy you a drink?
Dave, et si je vous payais un verre?
Let me buy you a drink.
Je vous paye un verre.
GEORGE, CAN I BUY YOU A DRINK?
Le businessman.
- Can we buy you a drink?
- On peut vous offrir un verre?
Buy you a drink?
Je vous offre un verre?
Let me buy you a drink.
Je t'offre un verre.
I think I need to buy you a drink.
Je crois que t'as besoin d'un verre.
Can I buy you a drink, Kate? No, thank you.
- Je t'offre un verre?
I just wanna buy you a drink.
- Juste un verre.
I'll buy you a drink to make it up to you.
Je vous invite à boire un pot pour m'excuser.
Let me buy you a drink.
Venez, je vous offre un pot.
Can I buy you a drink?
Je peux vous offrir un verre?
Can I buy you a drink?
Je vous offre un verre?
Do you think that you know me well enough to let me buy you a drink?
Vous croyez me connaître assez pour que je vous offre un verre?
Buy you a drink, sheriff?
- Je vous offre un verre, shérif?
- Can I buy you a drink?
- Je vous offre un verre?
Can I buy you a drink?
Je te paie un verre?
Let us buy you a drink. Oh, no, really, I can't. My wife's waiting for me.
Impossible, ma femme m'attend.
I'll buy you a drink for winning you
Je te paie un verre pour fêter ça.
I just wanna buy you a drink.
Je veux vous offrir un verre.
Come on, I'll buy you a drink.
Allez, viens, je t'offre un verre.
Until then... let me buy you a drink.
D'ici là... je me paie un verre.
Aren't you at least gonna buy me a drink?
Vous pourriez au moins m'offrir un verre.
Come on, let me buy you ladies a free drink.
Allez, mesdames, je vous offre un verre gratuit.
- Will you buy me a drink?
- Offrez-moi un verre.
You spilled my drink and I let you buy me a beer.
Tu renverses ma bière, tu m'en offres une autre.
Okay, then maybe you can buy me a drink and we can start fresh.
Bon, alors... tu m'offres un verre et on repart à zéro.
I'll buy you all a drink.
Je t'offrirais un verre.
Can you buy me a drink?
Vous... pouvez m'offrir un verre?
I would, uh... I would love to buy you a real drink sometime.
J'aimerais bien vous offrir un vrai verre un jour.
You promised to buy me a drink.
Tu m'as promis de m'offrir un verre.
- How about you buy me a drink?
- Toi, tu me l'offres?
If you want to dance with me... you've got to buy me a drink first.
Si vous voulez danser avec moi, il faudra d'abord me payer un verre.
- How about you buy me a drink?
- Tu m'offres un verre?
I was wondering if I could buy you a drink.
Je voudrais vous offrir un verre.
Buy you a drink?
Je peux te payer un verre?
Let me buy you a drink.
Viens boire un verre.
No. Don't be silly. You just buy me a drink sometime.
Laisse tomber, tu me paieras un verre.
- You have to buy me a drink first.
- Offrez-moi un verre avant.