Cadet tradutor Francês
1,703 parallel translation
This is getting complicated, Cadet Vasquez.
Ça devient compliqué, cadet Vasquez.
Are you ready to proceed, Cadet Vasquez?
Êtes-vous prête, cadet Vasquez?
Congratulations, Cadet Vasquez.
Félicitations, cadet Vasquez.
- Well done, Cadet Tompkins.
- Bien joué, cadet Tompkins.
Come in, cadet.
entrez, cadet.
Familiarity breeds contempt, cadet.
la familiarité multiplie le mépris, cadet.
Although there's probably one in here of a cadet who thinks he's all alone, and...
et... Et bien... Problème technique.
Well, Cadet I see you survived.
eh bien, Cadet je vois que vous survivez.
A parent of a cadet is a truck driver Can you take it in the fridge to 609 and a friend his pilot a plane fusilación And if you are sober would leave me in the field of soybeans next to the station.
Le père d'un copain est routier. Il m'emmène dans la remorque frigorifique jusqu'à l'autoroute. Après, un pilote me larguera près d'une gare...
Do you know what your problem is, cadet?
vous savez quel est votre problème, cadet?
You are in serious trouble, cadet.
vous êtes dans de sales draps, cadet.
And you are going to give me your best game, cadet.
et vous allez me donner votre meilleur jeu, cadet.
It's understandable, cadet.
c'est compréhensible, cadet.
I'm going down, cadet.
je vais perdre, cadet.
Well, you seem to be on a roll, cadet.
eh bien, vous avez l'air d'être maladroit, cadet.
I know what that's like. My little guy was a real cadet at his age.
Je connais ca. Mon fils était comme ça à cet âge.
He was my younger brother, between me and your father in age. His name was Ercole.
C'était mon frère cadet... il s'appelait Eckley.
Of her many transgressions, let's not worry about the cliche.
De toutes ses fautes... Le recours au cliché est le cadet de nos soucis.
T o be honest with you, I don't really care right now.
Mais pour être franc, c'est le cadet de mes soucis pour l'instant.
Josh, the Underwood's other little boy, has disappeared. I'm not joking, not even close.
Josh, le fils cadet des Underwood, a disparu.
- You are wrong.
- Tu as tort. - Tu êtes mon cadet.
To his left, Mother, myself... Ana and Lula, the youngest.
A sa gauche venait la mère, moi, Ana et Lula, le cadet.
My younger brother.
Mon frère cadet... mon frère...
Peter Romano, Pops'youngest son... and the alleged muscle of the family.
Peter Romano, le fils cadet de Pops... est le supposé musclé de la famille.
Let the talk.
C'est le cadet de nos soucis.
You're a younger son... with the taste of marquees and the income of a vicar.
Tu es un cadet avec des goûts de marquis et des revenus de curé de campagne
- I don't give a damn about this.
- C'est le cadet de mes soucis.
You don't give a damn?
Le cadet de tes soucis?
Sasa's National Champion in Junior league.
- Oui? Je te l'ai dit. Sasa est le champion-cadet yougoslave.
I know. - He's preparing for the World Championship.
Je sais. - ll prepare le Mondial-cadet.
I don't care about lunch now.
C'est le cadet de mes soucis.
Big show for young cadet recover a mysterious cover up CA.
Un brillant policier résout un crime maquillé
A question already, Cadet?
Vous avez déjà une question, cadet?
I thought you had a question, Cadet.
- N'aviez-vous pas une question?
Darling, if he's the younger brother, he won't have inherited.
S'il est le cadet, il n'héritera de rien, non?
With Derek gone, the inheritance is his the younger brother and black sheep of the family.
Du fait du décès de Derek, l'héritage revient... au frère cadet qui est aussi la brebis galeuse de la famille.
That's the least of our problems.
C'est le cadet de nos soucis.
I think Piper is the least of our problems.
Piper est le cadet de nos soucis.
Come on, let's applause to Grew and his father Who has come from stages of Atlantic City.
On applaudit le cadet Drew et son père, venu tout droit du théâtre d'Atlanta.
And the prize for the best history 2nd and 3rd year goes to... the cadet Eric.
La récompense pour le meilleur devoir d'histoire des 2e années est attribuée au cadet Eric.
We proudly present the cadet...
Je suis fier de vous présenter le cadet...
Take the shirt out of his pants cadet.
Votre chemise est sortie de votre pantalon!
Always does the same, despresia my authority... Day after day as when ordering a cadet to 100 laps by jumping on the carpet...
Toujours à défier mon autorité. Jour après jour, c'est pareil. Comme le jour où Dooley devait faire 600 fois le tour de l'école pour ne pas avoir fait son lit, il a organisé un sit-in!
Beware cadet does not take away an eye on
Commettez une erreur et vous serez puni. Vous voilà prévenu.
It is not You always, cadet
Vous n'êtes pas le centre du monde.
Okay, cadet
Bravo, mon cher.
Cadet Corps has first call 0530 each day march to first mess 0620 dorm inspection 0700, classes 0800 to 1440.
Pour les cadets, formation à 05 : 30, chaque jour... marche en formation jusqu'au mess à 06 : 20... inspection des dortoirs à 07 : 00, cours de 08 : 00 à 1 4 : 40.
That'll be all, cadet.
ce sera tout, cadet.
Every cadet about to go on his first shore leave hears that cautionary tale.
Chaque élève officier entend ce récit édifiant avant sa 1 re permission à terre.
That's the least of our concerns.
C'est le cadet de nos soucis.
Listen, cadet
Richie, ravi de vous connaître.