Cadfael tradutor Francês
47 parallel translation
She begs of you a little sage and basil to season her dish. Sage she can have. Brother Cadfael here may be able to oblige you with the basil.
Inutile de le nier, Cadfael, toute la ville vous a vu vous battre d'une manière indigne de cette abbaye.
He offered to help. CADFAEL : Did you warn him to wash his hands afferwards?
Deux camps auraient pu s'unir grâce à la foire.
Now there was a beauty Cadfael You never saw the like
Il n'est pas nécessaire de me demander pardon.
What can this lad of yours have done to make his stepfather spite him so? Nothing... except that he chooses to be with simple folk and craftsmen.
Frère Cadfael, vous agirez pour la justice en représentant l'abbaye.
PRIOR : Sergeant Brother Cadfael has asserted that Master Bonel is dead of poison.
Si je le libère, comment réagiront les marchands?
Mistress Bellecote you've a lad here by the name of Edwin Gurney?
- Oui. Frère Cadfael, herboriste de notre abbaye.
If ever a creature made his feelings known, that's my brother, and my Tom the same.
Frère Cadfael est si inquiet?
What were you doing leaving the enclave with Brother Cadfael so early before prime this morning?
- Savez-vous ce qu'il a fait? - Non. Alors il n'est pas rentré chez vous.
You were present yesterday when I warned Brother Cadfael against involving himself in Master Bonel's death.
Mais je suis son père et je me dois de le défendre.
Oh, Cadfael.
Phillip était étrange.
Brother Cadfael was in a relationship of worldly affection with the lady who is now Mistress Bonel.
Je veux savoir d'où le corps a été jeté. Du nouveau? J'ai trouvé la robe de Tomas.
I know it's only Brother Cadfael's Christian duty to do his best for the lad but might it not be better to let him die?
Reconnaissez-vous la fabrication? - Ce n'est pas la mienne. - Loin de moi cette idée.
His name is Tom Bellecote Brother Cadfael is mistaken. CADFAEL :
- Pouvez-vous le remplacer?
Brother Cadfael has... Do not invoke the name of that incorrigible!
C'est la même histoire que Tomas.
( Knocking at door ) CADFAEL : What?
Messire Corbière, où était votre fauconnier la nuit où Tomas est mort?
Impudent bastard! CADFAEL : What brought you to this place?
Posez le linge à côté, mon frère.
Mallilie is Welsh. CADFAEL :
- Vous n'êtes pas convaincu?
Indeed, Robert, I'm happy to be back with you, but I must inform all here that I am no longer your Abbot, only your brother.
Je suis de votre côté. Je suis pour le roi. Frère Cadfael détient la liste des traîtres du roi.
Brother Cadfael and myself are enough, I think, to tend his needs.
Cadfael et moi nous occuperons de lui.
It's only fair the boy should tell his, just as freely. Brother Cadfael is right.
Cet homme devrait pouvoir en faire de même.
From her last fit, she has more faith in Brother Cadfael's remedies than any physician. Go with him, Brother.
Elle a plus confiance en Cadfael qu'en n'importe quel autre.
Not so ignorant as you suppose.
J'ai été informé par le messager de Cadfael.
Brother Cadfael's messenger has acquainted me with what facts there are.
C'est étrange qu'un shérif défende un meurtrier.
But do you believe him, that he spent that night with another woman? You may wear the cowl now, Cadfael, but it was not always so.
Je sais bien que vous n'avez pas toujours été moine.
Brother Cadfael, Hugh Beringar's at the gate for you.
Frère Cadfael. Hugh Beringar est ici, vous l'attendiez.
But, Cadfael, Peche was still a man. He could defend himself.
Mais Peche pouvait se défendre.
Susanna? This is Brother Cadfael. Come down and bring lestyn with you and I promise you your child and his shall be born...
Je fais serment que votre enfant sera soigné.
Did I tell them the truth, Cadfael?
Pour être honnête,
Sorry, Brother Cadfael.
Et grâce à l'abbé Radulfus, hôte de votre maison.
My kin remember me yet, Cadfael. This is Meurig, my niece Angharad's boy.
Que rétablir l'ordre vous occuperait.
Cadfael. Richildis.
Il s'est noyé!
I waited, Cadfael.
Aidez-moi.
- Cadfael? - Yes.
J'adore les gants, en plus.
No, it's... it's just that I have so many tasks and... one day is very like the next. Brother Cadfael told Brother Porter that you were headed for the horse-fair stables.
C'est dur d'y croire, très dur.
I'm a bastard, Brother Cadfael.
Il était inutile de le tuer.
- Brother Cadfael led us straight to the door. PRIOR : How can that be?
J'espère que vous n'accusez pas mon archer.
CADFAEL :
On a retrouvé sur lui des objets appartenant au gantier.
CADFAEL :
Je me suis penché sur lui.
My name is Cadfael.
Oui.
Cadfael?
Non, mon frère. C'était ailleurs.
CADFAEL :
S'il sentait la genièvre, c'est parce qu'il s'en était baigné.
Brother Cadfael, what a joy to see you!
Je l'ai trouvée.
- I speak of Brother Cadfael Father
Cadfael.
Er, yes, Brother Cadfael.
Prends la relève, tu veux?
You found your witness to Daniel's nocturnal travels in very short order, Cadfael, and without leaving the precinct.
- Il a déjoué la surveillance. - Deux fois.
If he's innocent of that crime, he's innocent of the greater evil. The boy has lied Cadfael and more than once
De plus, votre protégé a menti.
Brother Cadfael.
Frère Cadfael?