Camel tradutor Francês
1,218 parallel translation
Where's my father, you cheap-suited camel jockey?
Où est mon père, espèce de chamelier mal fagoté?
This is Camel... Lambert the lawyer.
C'est Camel, Maître Lambert.
I'm not a religious man, but I vow never to fly over the Atlantic in bumpy weather,..... and never to look at another camel.
Je jure de ne plus survoler l'Atlantique par un temps pareil, ni de poser mon regard sur un chameau.
Did you photograph a camel with a broken back?
Une photo de chameau le dos brisé?
And he asked me to remind you that he owes you a camel.
Et il m'a dit de vous rappeler qu'il vous doit un chameau.
Is that what the camel was about?
D'où le chameau?
Then he put me on a camel, and he gave it this gigantic swat.
Puis il m'a mis sur un chameau et lui a donné cette énorme claque.
Fuad, you are one miserable son of a diseased camel.
Fuad, tu n'es qu'un sale fils de chameau vérolé.
MacGyver : Sometime consultant for the Phoenix Foundation, alleged hockey player, camel smuggler.
MacGyver, parfois consultant pour la Fondation Phœnix, joueur de hockey présumé, voleur de chameaux.
You're all right for a camel smuggler.
Pas mal, pour un voleur de chameaux.
I returned that camel.
J'ai rendu le chameau.
Well, the big camel races are in Morocco this time of year.
Il y a des courses de chameaux au Maroc, actuellement.
Go ahead, camel-crotch.
Vas-y, couille de chameau.
"'Tis easier for a camel to pass through the eye of a needle... than for an officer to enter the kingdom of heaven. "
"Il est plus facile à un chameau " de passer par le trou d'une aiguille "que pour un officier d'entrer au royaume de Dieu!"
And instead of a camel... he has got a car He has cut off his queue.
Il a coupé sa natte.
That's a $ 500 camel's-hair coat.
Du poil de chameau à 500 $.
I'd rather hump a camel!
La gerbe!
We all went riding round the ring, and my camel went...
On tournait en cercle et mon chameau a filé...
And his camel went...
Et son chameau a filé...
Maybe you're pissed off at the camel jockeys. Maybe it's the Hebes, Northern Ireland. It's none of my business.
Que vous en ayez après les Arabes, les Juifs ou les Irlandais, je m'en fous, vous êtes ici pour négocier.
Like a camel.
Comme un chameau.
Then I will switch to "Camel"!
Sinon, ce sera des Camel!
Ah, right, I always get confused between the sound of a Sopwith Camel and the sound of a malodorous runt wasting everybody's time.
Je confonds toujours le ronron du Sopwith avec le braiement d'un nabot qui broute ma patience.
Camel.
Chameau.
Now, that's the straw that broke the camel's back.
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
This camel's jolly uncomfortable for sitting on.
Ce dromadaire est très inconfortable!
The sexual life of the camel is stranger than anyone thinks.
La vie sexuelle du chameau est plus étrange qu'on ne croit.
But the Sphinx is only a statue beset by the sands of the Nile which accounts for the humps on the camel and the Sphinx's inscrutable smile.
Mais le Sphinx n'est qu'une statue assise dans le sable du Nil. En échange des bosses du chameau le Sphinx offre son sourire impénétrable.
Because I happen to know that's where you bought that camel's hair coat you're wearing.
C'est là-bas que vous avez acheté ce manteau.
Get that camel out of the way.
Dégage ce chameau!
If you see a camel running off, pin it down... tamer!
- Hé, si jamais tu vois un dromadaire qui se fait la valise, tu le plaques au sol puisque t'es dompteur.
Camel number 5.
- Camel n ° 5.
I got red cars, I got green cars, I got enough cars to choke a camel! Tell you what, friends. If nobody comes down and buys a car from me in the next hour, I'm gonna club this baby seal.
Je vais vous dire, si personne ne vient en acheter une d'ici une heure, je vais matraquer ce bébé phoque!
Do you see yonder cloud that's almost in the shape of a camel?
Voyez-vous ce nuage, semblable à un chameau?
By the mass, and this like a camel indeed.
En effet, on croirait un chameau
You're the geek, camel breath.
C ´ est toi la mauviette, haleine de chameau.
Launchpad, Can't you even ride a camel without crashing it?
Tu ne peux même pas monter sur un chameau sans accident?
Dad, do the camel!
Papa, fais-nous le chameau.
Over here. Here he comes. What better way to make your entrance on the streets of Agrabah than riding your very own, brand-new camel?
Qu'y a-t-il de mieux pour entrer en fanfare dans Agrabah, que son propre chameau dernier cri!
You are a camel. You sell drug. what class of retailer you are?
Quand on est dealer, on fourgue sa came.
Hunched back camel- - burrow, nothing?
Chameau, pousse, brouette?
In a surprise move, the company's chief executive officer, F. Ross Johnson today offered his stockholders $ 17.6 billion for their shares of RJR Nabisco suppliers of such famous products as Oreos, Camels, Winstons and Salems.
Surprenant tout le monde, le P.D.G. de la société, F. Ross Johnson, a offert 17,6 milliards de dollars à ses actionnaires contre leurs parts de RJR Nabisco, producteurs de marques célèbres telles que Oreo, Camel, Winston et Salem.
Not even the price a white camel.
Même pas le prix d'un chameau blanc.
Camel dung, flies, cholera...
Bouses de chameaux, mouches, choléra...
I didn't sleep a wink. The emir's aide sneezed on me. I have camel germs coming out of everything.
L'assistant de l'émir m'a donné des germes de chameau.
Because you just know they thought they were going to spend the rest of the war dodging Punji sticks, snakes, and gooks, and I hand them a Camel and a candy bar, and they smile like when they got laid for the first time.
Je leur donne une clope et une barre chocolatée... et ils sourient comme le premier jour qu'ils ont baisé.
So he climbed up on his camel.
Alors, il a grimpé sur son chameau...
I'm a Sopwith Camel, sir.
J'suis un Sopwith Camel.
Oh, it is a Sopwith Camel.
Ah, c'est un Sopwith Camel!
Lucky Strike, Chesterfield, Camel?
Lucky Strike, Chesterfield, Camel?
What are you, a camel?
Je la pince.