Can i call you back tradutor Francês
700 parallel translation
Can I call you back in about five minutes?
Je vous rappelle dans 5 minutes!
Can I call you back?
Je vous rappellerai.
Can I call you back when I find out some more information?
Je peux vous rappeler... quand j'aurai plus d'informations?
Betty, can I call you back? Margaret White is here.
Je te rappelle, Betty, Margaret White est ici.
Can I call you back?
Je peux te rappeler?
Lilly, can I call you back?
Je vous rappelle.
Can I call you back?
Je peux vous rappeler?
I'm being paged now. Can I call you back?
On me demande.
- Can I call you back?
- Je peux vous rappeler?
- Hold on. Deborah, can I call you back in the morning?
Je peux te rappeler demain matin?
Look, honey, can I call you back?
Je peux te rappeler?
Can I call you back?
Je vous rappelle.
Um, can l... Can I call you back?
Je peux rappeler?
Can I call you back?
Est-ce que je peux te rappeler?
So, listen, can I call you back in a few minutes?
* Écoutez... je peux vous rappeler dans quelques minutes?
Can I call you back on this?
Je peux te rappeler?
Honey, can I call you back?
Je peux te rappeler?
Can I call you back in a few minutes?
Je peux te rappeler dans cinq minutes? Merci.
Okay, Doug, can I call you back in, say, 1O minutes?
O.K., Doug. Je peux te rappeler?
Can't I call you back, Margie?
Je peux te rappeler, Margie?
It's impossible to explain now. I'll call you back as soon as I can.
Je ne peux pas vous expliquer maintenant, mais Je vous appellerai dès que possible.
( YELLING ) Shall I call your friends back so you can insult me again in front of an audience?
Tu préfères m'insulter devant tes amis?
He can't be disturbed now. I'll have to call you back.
Il est occupé, il vous rappellera.
Oh, but all the circuits can't be busy. Oh, I see. Well, will you call me back as soon as you can get through, please?
Oh, toutes les lignes ne peuvent être occupé! Pouvez-vous me rappeler quand vous aurez le numéro? Oh, tu es là.
I'll see what we can do and I'll call you back.
Je m'en occupe et je vous rappellerai.
I'll call you back in five minutes, so that I can pay the call.
Je vous rappelle dans 5 minutes, comme ça je paierai l'appel.
Or I can gun you down trying to escape... in the back. You won't be so... back shooter, anytime you want out... you just call.
- Quand tu voudras sortir, lâche, appelle-moi.
Listen, I'll call you back. I can't hear a thing in this bar.
Je te rappellerai.
I'LL SEE WHAT WE CAN DO, BUT THERE'S NO NEED FOR YOU TO CALL BACK AGAIN.
Je verrai ce que nous pouvons faire... mais ce n'est pas la peine de nous rappeler.
- Mr. MacGregor? - Yeah? Can I call you right back, sir?
M. MacGregor, puis-je vous rappeler?
I'm with a patient now. Can you call back at 2.15?
Rappelez-moi à 14 heures 15.
- Can I call you back?
- Je peux te rappeler?
- I can't guarantee that he'll call you back. - Yes.
- Je ne vous garantis rien.
Can I call you right back?
Je peux te rappeler?
Then tomorrow, you can call up Mr. Winfield... and tell him that I wasn't the least bit intrigued with this character of Cagliostro and flew back to Maine.
Et demain, vous appellerez M. Winfield... pour lui dire que je ne suis pas le moins du monde intéressée... par ce personnage de Cagliostro, et que j'ai repris un avion pour le Maine.
I'll call you back, I can't speak now.
Je te rappelle. Je ne peux pas te parler, là.
But if you're not happy, I can call him up and bring him back.
Si t'es pas content, je peux lui dire de revenir.
I'll call you back as soon as I can.
Je vous rappelle dés que possible.
Look, if it means that much to you, I'll call everybody back and you can tell them it's time to go to dinner.
Je vais les rappeler et vous leur annoncerez la pause. Attendez tous!
I can't call you back.
Je ne peux rappeler.
Garland left some notes on his bedside table I can call you back with them.
Garland a laissé des note sur la table de chevet. Je peux vous les ramener.
Can I call you right back, Mrs. Holtzman?
Puis-je vous rappeler plus tard, Mme Holtzman?
Sorry I can't take your call now, but if you'd leave your name and number, I'll get right back to you.
Désolé de ne pouvoir vous répondre... si vous laissez votre nom et votre numéro, je vous rappellerai.
Let me call you back as soon as I can.
Je te rappele dès que je peux.
I guess you want me to let you go... so you can run back in the house and call them.
Tu veux sans doute que je te lâche, pour courir dans la maison les appeler.
Can I have him call you back?
Il peut vous rappeler?
Tim, I gotta call you back. - Can I help you?
- Je peux vous aider?
Can I have her call you right back?
Puis-je lui demander de te rappeler?
Call one of my friends I think she'll be able to keep Michael until Thursday If you're coming back Thursday We can always keep him!
Tu vas appeler une copine à moi je pense qu'elle pourra me garder Michael jusqu'à jeudi et si tu me dis que tu rentres jeudi y a pas de problème, on peut le garder!
Rembrandt, I'll call you back later, okay? Man, I can't wait to slide out of here.
Vous ne tenez pas vos promesses.
- You can't go! You got to call them back! - I'm not gonna do this with you, Jasmine.
Jasmine.