Careful what you wish for tradutor Francês
234 parallel translation
Well, you know what they say. Be careful what you wish for.
Attention à ce que vous souhaitez.
Got to be careful what you wish for, Kelly.
Faites attention au voeu que vous faites.
Careful what you wish for. It might come true.
Votre souhait pourrait se réaliser.
Be careful what you wish for.
Méfiez-vous de vos rêves...
You better be careful what you wish for.
Tu ferais mieux de faire attention à ce que tu désires.
Careful what you wish for.
Suffisait de demander.
"Be careful what you wish for."
"Fais attention à tes souhaits."
You know what they say, "Be careful what you wish for."
- Tu sais ce qu'on dit. Dis clairement ce que tu souhaites.
Be careful what you wish for, guys.
( \ i1 ) Attention à ce que vous souhaitez, les gars.
Be careful what you wish for.
Fais attention à ce que tu souhaites.
The very embodiment of "Be careful what you wish for."
L'incarnation même de "Attention à tes voeux".
Be careful what you wish for, brother.
fais attention à ce que tu veux.
You got to be careful what you wish for.
- Fais attention à ce que tu souhaites.
Careful what you wish for.
Certains voeux sont dangereux.
Be careful what you wish for.
Attention à ce que vous souhaitez.
Be careful what you wish for.
Attention à ce que vous demanderez.
Careful what you wish for, brother.
Attention à ce que tu souhaites.
Be careful what you wish for.
Prends garde.
You should be careful what you wish for.
Il faut faire attention à ce qu'on souhaite.
- Careful what you wish for.
Faut faire attention à ce qu'on souhaite.
Since that time, I realized you gotta be careful what you wish for.
Depuis, je sais qu'il faut faire attention à ce qu'on souhaite.
You better be careful what you wish for, big boy.
Fais attention à ce que tu souhaites.
Be careful what you wish for.
Attention à ce que tu souhaites.
Be careful what you wish for.
Méfie-toi de ce que tu souhaites.
{ \ pos ( 200,230 ) } Be careful what you wish for, they always say.
{ \ pos ( 200,230 ) } Comme on dit, "Attention à ce qu'on souhaite."
Be careful what you wish for, you just might get it.
Réfléchis à ce que tu veux, tu risques de l'obtenir.
You have to be careful what you wish for.
Il faut faire attention à ses vœux.
Be careful what you wish for Let's hope they go home some day
Fais attention à ce que tu souhaites. Espérons qu'elles retourneront chez elles un jour.
- Careful what you wish for.
- Ne le souhaite pas trop fort.
- Be careful what you wish for, little man.
- Fais attention à tes vœux, jeune ami.
Or, "Be careful what you wish for."
Ou : un v u ne se fait pas a la legere?
Be careful what you wish for, punk.
Fais gaffe à ce que tu souhaites, voyou.
Careful what you wish for.
Ne t'amuse pas trop.
Careful what you wish for.
Attention à ce que tu dis.
Careful what you wish for, pal.
Attention à ce que tu veux.
Be careful what you wish for, Your Lordship.
Faites attention à ce que vous désirez, votre grâce.
Be careful what you wish for.
Faites gaffe avec vos vœux.
I told you to be careful what you wish for.
- Je te l'ai dit : moi, les grandes gueules, ça m'énarve.
Careful what you wish for, Jack. Unidentified craft, state your purpose and contents.
Vaisseau non identifié, déclarez votre destination et votre contenu.
Be careful what you wish for.
Attention à ce que vous dites.
Well, be careful what you wish for.
Attention à ce que tu souhaites.
Be careful what you wish for.
Fais attention avec tout ça.
Be careful what you wish for.
Attention à ce que tu demandes.
- Be careful what you wish for.
- Il faut faire attention à ce qu'on souhaite.
"Be careful what you wish for. It might come true".
"Attention à ce que tu souhaites, ça pourrait se réaliser".
You should be very careful what you wish for.
Il faut être prudent avec ce qu'on souhaite.
I wish you'd be a little more careful of what you wish for.
J'aimerais que vous soyez un peu plus vigilante dans vos vœux.
Be careful what you wish for.
Ne parlez pas trop vite.
Careful what you wish for, Lieutenant.
Vous pourriez le regretter, lieutenant.
Be careful what you wish for, huh, Lois?
Faut faire gaffe quand on fait un voeu.
Be careful what you wish for, huh?
Réfléchissez bien, hein?