Cares tradutor Francês
10,814 parallel translation
He doesn't show if He cares. OK.
Il ne montre pas qu'il est là.
Hell, it's like the sheriff cares more about books than physical fitness.
Le shérif se préoccupe plus des livres que de la forme physique.
The other told me to scream as loud as I wanted because no one cares enough to listen.
L'autre m'a dit de hurler tant que je voudrais, car personne ne s'en soucierait.
Who cares what we do in our sleep?
Qui s'occupe de ce qu'on fait en dormant?
Oh, who cares?
Qui s'en fou?
Who cares about that?
Qui ça intéresse?
Having a family that cares about you, no matter what.
Avoir une famille qui tient à toi, peu importe quoi.
Who cares?
Tout le monde s'en fout.
I've never met a producer that cares for a crew as much as she does.
Je n'ai jamais rencontré de producteur qui se préoccupe autant de son équipe.
Nobody cares.
Tout le monde s'en fou.
Who cares?
On s'en fout.
Family cares about you, not what you can do for them.
Une famille s'inquiète pour toi, pas de ce que tu peux faire pour elle.
He only cares about his paintings.
La seule chose qui lui importe, ce sont ses peintures.
Seems like you're the only one who cares around here.
On dirait que tu es le seul a l'apprécier Le seul qui s'intéresse à lui ici
Okay, no one cares about your boring life, Scully.
On s'en fou de ta vie ennuyeuse, Scully.
But somewhere, there's a person Eric Woodall cares about, and that's where the money went.
Mais quelque part, il y a quelqu'un à qui Eric Woodall tient, c'est là que l'argent est allé.
And you're the loser who only cares about competition.
Et tu es le perdant qui ne pense qu'à la compétition.
Who cares about the [burps] things you guys are talking about?
Qui s'intéresse à [BURPS] ces choses dont vous parlez, les gars?
- Oh! She cares about my feelings!
- Elle se préoccupe de mes sentiments!
- DANIELLE : Who cares?
Qui s'en soucie?
Who cares?
Qui ça intéresse?
I'm the only one who cares about you.
- Je suis le seul à m'intéresser à toi.
Great, and nobody cares, all right?
Bien et tout le monde s'en fou.
Middle child. No one cares about the middle child.
Le cadet, personne ne se préoccupe des cadets.
Under the guise of soliciting for Broadway Cares.
Sous couvert de quémander pour les Bonnes Oeuvres de Broadway.
In any case, who cares about marks?
De toute façon, les notes, on s'en fout.
That's'cause she cares.
C'est parce qu'elle s'en soucie.
vince cares me a little bit vince cares me a little bit with his crazy, in-your-face With his crazy, in-your-face bull.
Vince me fait un peu flipper avec ses conneries "dans-ta-face".
But who cares?
Mais qui s'en soucie?
I mean, it's somebody that obviously cares about her.
Je veux dire, c'est quelqu'un qui de toute évidence se souci d'elle.
Who cares where the tide is going?
On s'en fout de la marée!
Still spitting out the company line like anyone cares.
Encore à rabâcher le slogan de la compagnie.
- Family cares about you...
- Ta famille, elle tient à toi.
Cares too much about his cars. - Hmm.
Will aime trop ses voitures.
Not that anybody cares.
Non pas que ça interesse quelqu'un.
Well, all that guy cares about is his mother's money.
Tout ce qui importe à ce gars c'est l'argent de sa mère.
You're the only thing he cares about.
Tu es la seule chose importante pour lui.
He cares about you.
Il était prêt à être gay pour l'argent.
He came back because he cares about all of us.
Il est revenu parce qu'il se soucies de nous tous.
I don't even think he cares whether we're stuck or not.
Je ne pense pas même il se soucie si nous sommes coincés ou pas.
Who cares about your life?
On se moque de ta vie!
Bon, Elena's the only thing that Damon Salvatore cares about.
Elena est la seule chose à laquelle Damon Salvatore tient vraiment.
Who cares what she wants?
On se fiche de qu'elle veut.
Who cares why?
On se fiche de savoir pourquoi.
Look, the only reason that he's with her now is'cause he cares about what happens to his baby.
La seule raison pour laquelle il est avec elle en ce moment c'est parce qu'il s'inquiète de ce qu'il va arriver à son bébé.
I'm a train wreck, and I don't even think that he cares.
Je suis une épave, et je crois qu'il s'en fout.
Who cares?
On s'en fiche?
He cares now.
Il s'en préoccupe maintenant.
Who cares?
Qui s'en soucie?
Probably, but who even cares?
Sûrement, mais qui ça intéresse?
- Who cares?
- On s'en fout.