Cartoon tradutor Francês
1,221 parallel translation
He dials phones, he eats tortilla chips. He plays soccer with the cartoon tiger!
Il sait téléphoner, manger des tortillas... il joue au foot avec son tigre en peluche.
- # # [Synthesizers] Isn't this that cartoon that causes seizures?
C'est pas le dessin animé qui donne des convulsions?
Fearless Leader and his cohorts went underground, where upon they embarked upon a terrifying plan, a plan that would take them to a strange new land where the line between cartoon and reality is so thin, that's it's hard to tell one from the other.
Leader Intrépide et ses acolytes, entrèrent en clandestinité, pour se consacrer à leur plan machiavélique. Celui-ci les conduirait vers une terre nouvelle, où la limite entre dessin animé et réalité est tellement floue, qu'on a du mal à la distinguer.
It's classic American cartoon from early'60s.
Un célèbre dessin animé américain des années 60.
For the last 6 months, a cartoon villain from the old Rocky and Bullwinkle Show named Fearless Leader has been buying up every single hour of cable programming in this country, forming a single gigantic network called RBTV,
Cela fait six mois qu'un bandit du vieux dessin animé Rocky Bullwinkle, Leader Intrépide, achète toutes les heures de programme du pays pour créer un réseau unique gigantesque, RBTV,
We don't know how, but Fearless Leader, Boris and Natasha escaped from the cartoon world into the real world.
On ne sait pas comment, mais Leader Intrépide, Boris et Natasha sont sortis du dessin animé.
There has never been a way to actually destroy a cartoon character until now!
Il était impossible, jusqu'ici, de détruire un personnage de dessin animé.
There has never been a way to actually destroy a cartoon character until now!
Il était impossible, jusqu'à présent, de détruire un personnage de dessin animé.
And so, armed with the CDI, and a truck load full of really silly cartoon weaponry,
Armés du P.D.l., et d'un camion plein de gadgets idiots de dessin animé,
But if there's one thing I learned in the FBI, it's that life is not a cartoon.
Mais au FBI, j'ai appris une chose, c'est que la vie n'est pas un dessin animé.
Well, anyway, there's still a lot of anti-cartoon feeling on campus these days.
Il y a encore une certaine aversion pour le dessin animé, dans le campus.
I ain't a cartoon no more.
Je ne suis plus dans un dessin animé.
If you needed an agent to work with a cartoon moose and squirrel, who would you send?
Si vous aviez besoin de quelqu'un pour opérer avec Elan et Ecureuil, vous enverriez qui?
When violent animation was banned by statutory law at the beginning of the 21st century, the subsequent idealised and seemingly benign cartoon creatures unharnessed a human malevolence, and a reverse social polarity was...
Lorsque les dessins animés violents furent interdits par la loi au début du 21ème siècle, Ies créatures idéalisées et apparemment bénignes de dessin animé qui suivirent déclenchèrent la malveillance des humains et une polarité sociale...
- My God! A cartoon cock?
- Un pénis de dessin animé?
- Cartoon Network.
- Sur Cartoon Network.
It had become like a cartoon strip band, as opposed to a rock and roll band that actually plays and does something for real.
Pas un groupe de rock qui joue et agit pour de bon
Hanazawa in the Sazae-san cartoon, Yoshiko in Sari-chan.
Hanazawa dans le dessin animé de Sazae-san, Yoshiko dans Sari-chan.
I'm taking a cartoon break and eating a banana!
Je fais une pause cartoon en mangeant une banane!
After my grandfather helped create one of this country's most beloved cartoon characters.
Et ça, alors que mon grand-père a aidé à créer un personnage de B.D.
Well, that I can see crying over, but Bambi is a cartoon.
Là, je comprends qu'on pleure. Mais Bambi est un dessin animé!
I want to be something useful, like a teacher's aide or a prison guard or a science-fiction cartoon writer.
Je voudrais être utile, comme un assistant de prof... ou gardien de prison ou auteur de dessins animés SF.
To me you are the teacher in the Charlie Brown cartoon.
Il est plus de 8 h. Elle devrait être là.
You have a thing for a cartoon.
Toi, tu craques pour un dessin animé.
He was a cartoon. Everyone thought so.
Un vrai personnage de dessin animé.
Then Dad reveals another cartoon character he's afraid of.
Ensuite papa ressort un personnage de dessin animé Qui lui fait peur.
I feel like I'm in a Scooby-Doo cartoon.
J'ai l'impression de jouer dans Scoubidou.
Cartoon!
- Des dessins animés!
How about a nice cartoon? That should chase away the nightmare.
Un gentil dessin animé, alors?
A mystery... one suitable for Scooby-Doo and his gang of cartoon teenagers.
Voilà qui plairait à Scoubidou et à sa bande d'ados.
You know, guys, sometimes I wish we were cartoon teenagers.
Parfois, j'aimerais qu'on soit des personnages d'animation.
I'm not talking about no cartoon shit.
Je parle pas d'un truc bidon.
It's a cartoon. It's a cat with super powers.
Un chat aux pouvoirs magiques.
I sold my cartoon.
J'ai vendu mes dessins.
I sold my cartoon. - For a million dollars!
Pour 1 million de dollars.
Apparently, she had a cartoon monkey tattooed on her back.
Apparemment, elle a eu un singe de dessin animé tattooed sur elle en arrière.
Are you suggesting that a cartoon monkey is bringing drugs into our town?
Êtes vous suggérant qu'un singe de dessin animé est introduire des drogues dans notre ville ]
Johnny Chimpo is the pimp in charge of the Cartoon Network whorehouse.
Johnny Chimpo est le souteneur responsable du dessin animé Whorehouse de réseau.
I remember once when I was six years old I was watching my favourite cartoon on American Forces Network- -
Je me souviens quand à 6 ans je regardais mon dessin animé préféré sur la chaîne de l'Armée américaine.
Every day people hitch to hollywood... to stop studios from making films about'em... but when you and me try it... it's like we're trapped in a fuckin'cartoon. [horn honks ] [ Ruff ruff ruff]
Tous les jours les gens font de l'auto-stop vers Hollywood... et les studios pour faire des films sur eux... mais quand toi et moi on essaye... c'est comme si on était coincés dans un putain de cartoon.
- Yes, the cartoon movie. - Robin Hood.
- Si, Robin des Bois!
I saw this in one of those one baht cartoon books.
J'ai vu la pub dans des magazines.
I think I'm a little more adept than a cartoon mouse.
Je suis plus douée qu'une souris de dessin animé.
It works for that cartoon rabbit running from that nice man with the speech impediment.
Comme dans le dessin animé où le sale lapin fuit le gentil monsieur qui bégaye.
Besides, he's probably the reason your sis and her little cartoon pals are still alive.
Et c'est grâce à lui que ta soeur et sa bande sont encore en vie.
We're the stars of the hit A.B.C. cartoon Clerks, and we're ready to take your questions.
Nous sommes les stars du dessin animé à succès Clerks, et nous sommes prêts à répondre à vos questions.
- Boys and girls of America, from this point on I promise Clerks, the cartoon is going to be more like Clerks, the movie.
- Jeunes gens d'Amérique, à partir de maintenant je vous promets que Clerks, le dessin animé, sera plus comme Clerks, le film.
Look, mac, if you're gonna fool around, how'bout putting us in a cartoon... with some chicks so maybe we could score?
Ecoute, mec, si tu veux déconner, pourquoi pas nous mettre dans un cartoon... avec des poulettes, peut-être qu'on pourrait s'en faire?
But I saw that in a cartoon.
Plutôt dans un dessin animé.
Frostbite Falls, Minnesota, once the beloved home of Rocky and Bullwinkle, had been a thriving cartoon town.
Gèleville, dans le Minnesota.
well, my apologies, sir. iam not the cartoon aficionada thatyou are.
C'est parti