Caterpillar tradutor Francês
349 parallel translation
Pardon me, a caterpillar, Captain.
Pardonnez-moi, une chenille.
The caterpillar must have frightened him.
Ça doit être la chenille qui lui a fait peur. Oh, chère!
Look alive, you crawling caterpillar!
Remuez-vous, misérable vermisseau!
Talking of worms, do you remember when you dropped a caterpillar down my back?
En parlant de vers, vous rappelez-vous de la chenille que vous aviez glissée dans mon dos?
The cats, the caterpillar tractors.
- Les caterpillars, des tracteurs.
A hawk-moth caterpillar!
La chenille du sphinx du troène!
Really beautiful, this caterpillar.
Vraiment magnifique, cette chenille.
It's been so long since I've been behind the wheel of anything but a Caterpillar or a Jeep, I had to find out what a real buggy feels like.
À force de ne conduire que des tanks ou des jeeps, j'ai oublié ce qu'était une vraie bagnole.
Mr. Caterpillar. What will I do?
Monsieur, que dois-je faire?
- I'm sorry, but the caterpillar said...
Mais tu vois, c'est la chenille qui...
- Caterpillar?
La chenille?
Look at her twisting like a caterpillar.
Regardez-la torsion comme une chenille.
A caterpillar. Eating the buds.
Une chenille qui mange les boutons.
Brown, unfortunately, is not a caterpillar.
Brown n'a rien d'une chenille.
- No one of those great big things with caterpillar wheels.
Non, un de ces gros engins avec des chenilles.
That's the shift, this is the right caterpillar wheel this is the left caterpillar wheel.
L'embrayage. Ça, c'est pour la chenille de droite, ça, pour celle de gauche.
Invent lights without heat, weigh a caterpillar's eyebrow.
On invente la lumière sans chaleur... pèse les sourcils de chenille.
When you step on a caterpillar, do you look down and say, "I don't understand you"?
Lorsque tu écrases une chenille, Tu ne baisse pas les yeux en disant "Je ne comprends pas"?
Friends, you saw enter here a waif, a gamin, a lowly caterpillar.
Mes amis, vous avez vu une humble chenille entrer ici.
Claude, you said we were going to get a genuine piece of artillery, an anti-tank gun on caterpillar wheels.
Tu disais que tu allais acheter une vraie pièce d'artillerie, un bazooka sur roues à chenilles.
I have been known to step aside to give a caterpillar right of way.
On m'a vu accorder la priorité à une chenille.
Well, a caterpillar fell out of the tree right onto your plate.
Une chenille est tombée de l'arbre en plein sur votre assiette.
It's a caterpillar.
C'est une chenille.
It takes time for a crawling caterpillar to become a true butterfly.
II faut du temps pour transformer Ia chenille en beau papillon.
You miserable, cowardly, wretched, little caterpillar.
Pauvre petite chenille pitoyable.
Ever seen a caterpillar procession?
Vous connaissez les processions de chenilles?
The plagues of Brazil are the cof fee parasites... the caterpillar, soccer, the plum mosquito... the murizoca mosquito, the vareja fly and others.
Les fléaux du Brésil... ce sont les parasites du café, la chenille rose... le football, le moustique Pium... le muriçoca, le vareja et tous les autres moustiques.
"On the best cabbage is a furry caterpillar",'f-u-r-i-e'.
"Sur le plus beau des choux, je vois une chenille à poil." Bravo pour la chenille à 1 poil.
"The caterpillar gets engaged to the cabbage to get to her heart."
" Je me dis :'La chenille se fiance au chou pour lui ronger le coeur.'"
But why must you turn back into a caterpillar, Melinda?
Pourquoi vous transformez-vous en chenille, Melinda?
Did the ant kill the caterpillar?
Les fourmis ont tués le hanneton?
I do. The Yank's an intruder, just like the caterpillar.
Le Yankee est un intrus, comme le hanneton.
For he had turned into a caterpillar... By and by.
Car il s'était bientôt... transformé en chenille.
Caterpillar pecker!
Sale pouilleux!
I can't live on lettuce. I'm not a caterpillar.
Une salade ne me suffit pas, je ne suis pas une chenille!
Now you get to be a caterpillar all week, have fun.
Ça te fait quoi d'être une chenille? Amuse-toi bien pendant une semaine.
We put a Caterpillar at each end. 50-ton excavators.
On met deux Cater aux extrémités, des 50 tonnes.
In the meantime, I got a job in a surprising thing that ill try to explain to you : it involves laying down two long ribbons of iron over which will slide a giant caterpillar ; behind it, it pulls some cabins on wheels which carry people inside them.
En attendant, j'ai trouvé un travail assez surprenant que je vais essayer de t'expliquer : on pose des barres de fer très longues sur lesquelles glissera une énorme chenille ; qui traîne des cabanes sur roues avec des gens à l'intérieur.
lm very impressed by what you tell me about this "caterpillar with cabins."
Je suis impressionné par cette "chenille avec cabanes".
You green-soaked caterpillar-torturing bastard!
Saloperie de tortionnaire!
Fill them with caterpillar's blood. My friends here are very...
Mets-y du sang de chenilles, mes amis sont très...
On caterpillar tracks.
Surtout aux chars.
A caterpillar under glass. Oh, boy!
Chenille, te voilà prisonnière, sous verre.
Like a caterpillar?
Comme une chenille?
Mr. Caterpillar, where are you?
Où êtes-vous?
Like a caterpillar becomes a butterfly... death only transforms us into another state of being.
Une chenille se transforme en papillon, la mort nous fait changer de forme.
"Who are you?" said the Caterpillar.
"Qui es tu?" demanda la chenille.
"Why?" asked the Caterpillar.
"Pourquoi?" demanda la chenille.
demanded the Caterpillar.
demanda la chenille.
"Keep your temper," said the Caterpillar.
"Reste calme" dit la chenille.
"No," said the Caterpillar.
"Non," dit la chenille.