Cause if you do tradutor Francês
389 parallel translation
You better do your laughing now, boy,'cause if you don't listen good, you ain't gonna have no teeth left to laugh with.
Ris maintenant, mon gars, parce que si tu écoutes mal, il te restera plus de dents pour rigoler!
'Cause if you do, they'll know you.
Si tu viens, on te reconnaîtra.
I hope you do'cause if you don't, we're all dead.
J'espêre que tu sais ce que tu fais, sinon, t'es mort.
'Cause if you do a verse for less than 100k...
Pas'que si tu fais un vers pour moins de 100 000..
-'Cause if you do, you'll be behind bars.
- Parce que si tu le fais, tu vas te retrouver derrière les barreaux.
'Cause if you do, I won't be there to help you, all right?
Parce que je ne serai pas là pour t'aider.
IF YOU STILL WANT IT- -'CAUSE IF YOU DO, THAT'S IT.
Puis tu vois si ça te dit toujours. Parce que si c'est le cas, ça y est après.
'Cause if you do, I'll have to give you a dose of medicine.
Parce que sinon, je vais devoir te donner un traitement contre ça.
'Cause if you don't, he'll just hold your kinfolk hostage till you do.
Sinon, il va les garder en otages.
'Cause if you do, baby, I'll fuck you good,
Si tu en es un, je vais bien te baiser!
'Cause if you do, you'll become the hunted.
Si tu le fais, ils te pourchasseront.
'Cause if you do, let's get this out.
Si c'est le cas, réglons-le tout de suite.
'Cause if you do, I really will rape you next time.
Sinon, je vais vraiment te violer la prochaine fois.
'Cause if you do, remember : They never did catch that rhino.
Ils n'ont pas capturé le rhinocéros, rappelle-toi!
If this gets out, do you realize how much shit we'II be in because of you?
Si ces papiers-là sortent de Grande Ourse, te rends-tu compte jusqu'où la marde va friser à cause de toi?
- How, V. S? Well, if I should get you every available typewriter, and about a dozen typists, who are willing to die for the cause, do you think that you could turn out a handsomely-bound contract to present to Mr. Underwood by tomorrow night?
Si je te fournis des machines à écrire et une douzaine de dactylos prêtes à tout pour notre cause, penses-tu pouvoir me rédiger un contrat bien ficelé pour M. Underwood, demain soir?
Just do as I say'cause there's going to be an awful mess if you don't.
Fais ce que je te dis, ou tu vas tout gâcher.
Miss Novotny, consider what possible benefit... it could do your father, for whom I have the deepest admiration... if you denounce me.
Mon père ne mourra pas à cause de vous! Quel serait l'avantage pour votre père, que j'admire beaucoup, si vous me dénonciez?
Someday you may need help or protection. If you do, come what may,
Navré si j'ai paru ridicule, votre beauté était la cause de mon désarroi.
If you want my opinion, I also dislike pianos, it's nothing to do with the noise that doesn't bother me, but, when you move, pianos and cupboards always damage the staircases and scratch the walls.
Si vous voulez que je vous dise, Ies pianos m'agacent aussi, pas à cause du bruit, c'est pas ça qui m'agace, mais, pendant Ies déménagements, Ies pianos et Ies buffets c'est ce qui abîme Ie plus Ies escaliers et Ies murs.
'Cause you'll never get your love if you don't do so.
A genoux ou vous n'aurez jamais votre belle.
'Cause if you are, it won't do you any good.
Si c'est le cas, ça ne t'avancera pas.
St Crispin I pray, I beseech you, put the record straight, But if any of those who had intended to take these bulls lending credence to the words of this man cease to do so, it will cause a great damage
St Crispin, je vous en prie, mettez les choses au clair, si celui qui avait l'intention de prendre ces indulgences et qui, croyant aux paroles de cet homme, ne veut plus le faire, cela pourrait causer un grand tort
But if I'm too much trouble for you, all you gotta do is say "git." I'll go.
Mais si je vous cause des ennuis, dites-moi simplement de partir.
If you go into court with that rubbish, it'll do your client no good.
Cette cause est presque perdue d'avance.
If you will do me the honour of accepting it, I will hand it to you personally to be paid, at your discretion, of course, to some good cause.
Si vous l'acceptez. Je tiens beaucoup à vous payer, discrètement, pour une bonne cause.
Do you think it would cause a complete breakdown of discipline if a lowly lieutenant kissed a starship captain on the bridge of his ship?
Crois-tu que ça affecterait la discipline qu'un lieutenant embrasse un capitaine de vaisseau sur sa passerelle?
If you cause trouble now what do you think will happen to the big gambling party this family has been managing?
Notre clan organise le tournoi au sanctuaire depuis des générations. Ne nous lançons pas dans une guerre.
Well, if you've got to do it and it isn't a crime, why don't you just do it? 'Cause it has to be perfectamente.
Ça doit être parfait!
They have to, you know. 'Cause if it never does them any good, it'll never do them any harm.
Et de toute façon, ça ne peut pas leur faire du mal.
If you look back on this, which you won't, you'll think it has something to do with Daniel.
En y réfléchissant avec du recul, ce que tu ne feras pas, tu te diras que c'est à cause de Daniel.
Well you better find it again in a hurry. 'Cause if you can't do that, Jimmy Dick, what use are you?
Faudrait que ça te revienne sinon, je vois vraiment pas à quoi tu sers!
If I kill you, which I guess I'm gonna do... do I shoot you'cause I'm jealous, or do I strangle you'cause I'm pissed off?
Si je te tue, ce que je vais faire, je crois, je te tire une balle par jalousie ou je t'étrangle parce je suis énervé?
If I do, white eyes, you're gonna be in heap big trouble...'cause I'm gonna track you down and shoot an arrow straight up your ass.
D'accord, visage pâle, tu vas passer un sale quart d'heure, je vais te traquer et te tirer une flèche dans le cul.
So, if you leave my house for good, I grant you 150 guilders at once and an annual sum of 160 guilders, on the sole condition that you leave the valuables I gave you to my son's name and you do not cause any more trouble.
Aussi, quand vous partirez d'ici, je vous donnerai 150 florins et une pension annuelle de 160 florins, si vous léguez les objets de valeur que je vous ai offerts à mon fils, et si vous me laissez tranquille.
But don't feel bad if I bump youse out'cause it doesn't matter if you win or lose, it's what you do with your dancing shoes.
Qu'importe si on vous tape sur l'épaule. Ce qui compte, c'est ce que vous faites avec vos pieds.
If you should do anything that displeases me, an electronic signal will cause the band to shrink, tighten, constrict to half its diameter around your neck.
Si vous faites quelque chose qui me déplaît... un signal électronique fait contracter la bande... qui se serre... que se contracte de la moitié de son diamètre autour de votre cou.
Well, they better find her! They damn well better find her! 'Cause if they don't- - You just make sure they do.
Ils ont intérêt à la trouver, parce que sinon...
This is Kozue's father, if it's me you want, then Let's do it... but you can't have my daughter'cause she's a virgin.
"Ici le père de Kozue. " Si c'est avec moi, d'accord. " Mais ma fille, pas question.
If you think you know me or you have some part of me because of the music... and then you think that I'm being controlled like a dog on a leash... because I do things with her... then screw you, brother, or sister.
Si vous croyez me connaître, posséder une part de moi à cause de la musique, si vous pensez que je suis comme un chien en laisse si vous pensez que je suis comme un chien en laisse parce que je fais des choses avec elle, allez vous faire foutre.
If you'll do me the courtesy of accepting the word of a gentleman, - - I will reveal the true cause of this war.
Si vous vouliez avoir la courtoisie de croire un gentilhomme, je vous révélerais la vraie cause de ce conflit.
Look, Punchy, if you wanna do any more screaming, be my guest'cause I'm so through.
Punchy, gueule si tu veux, moi, J'en ai marre.
Don't tell your sister'cause, if you do, we'll both be in trouble.
- Ne le dis pas à ta sœur. Car si tu lui dis, on aura tous les deux des problèmes.
If you're going after Bobby, don't do it because of you and me because of us.
Si tu en as après Bobby, ne le fais pas à cause de toi et de moi, ni à cause de nous.
* a little more * get the party going on the dance floor * * see,'cause that's where the party's at * * and you'll find out if you do that *
C'est un excellent exercice de musculation des cuisses. Je compte jusqu'à trois, respirez normalement et à trois vous lachez doucement. Prêt?
If you do not stay out of his way, you will have cause to regret it. A word of caution.
Si vous vous trouvez sur son chemin, vous le regretterez.
'Cause when I asked her if I could look down in that cellar of yours, she said : "What's it got to do with you?"
Quand j'ai voulu voir la cave, elle a dit : "Pour quoi faire?"
'Cause if you loved me, you'd do a better job defending me.
Parce que si vous m'aimez, je suis sûr que vous me défendrez encore mieux.
If he was coming on to you and based on your religious background... ... you didn't want to do it, I can understand that.
S'il te faisait des avances... et que tu refusais à cause... de tes convictions religieuses, je te comprends.
If you refuse to do so you'll have to appear in court and show just cause.
Si vous refusez, vous devrez comparaître pour vous justifier.
Cause if you do, can you ask him,
Si oui, tu peux lui demander, puisqu il est si doué,
cause if you don't 56
cause if you did 19
cause if not 24
cause if you are 29
cause if it is 25
cause if so 19
if you don't mind 1583
if you don't mind me asking 146
if you don't 701
if you don't eat 20
cause if you did 19
cause if not 24
cause if you are 29
cause if it is 25
cause if so 19
if you don't mind 1583
if you don't mind me asking 146
if you don't 701
if you don't eat 20
if you don't talk 19
if you don't know 82
if you don't believe me 187
if you don't like it 251
if you do it 42
if you don't want 17
if you don't trust me 31
if you don't tell me 23
if you don't leave 24
if you don't help me 38
if you don't know 82
if you don't believe me 187
if you don't like it 251
if you do it 42
if you don't want 17
if you don't trust me 31
if you don't tell me 23
if you don't leave 24
if you don't help me 38