Ces tradutor Francês
321,651 parallel translation
" These bloody immigrants come over here. They're up to no good, right?
" Ces immigrés viennent et font des trucs louches, OK?
I hate these bloody immigrants.
Je déteste ces immigrés.
You don't hear these stories.
On n'entend jamais ces histoires.
Those cultures could not be more diametrically opposed.
Ces cultures ne peuvent pas être plus opposées.
And so, it only stands to reason that those Indians, who they had now made British, would seek out... the land from whence they came.
Ça tombe sous le sens que ces Indiens, qu'ils ont transformés en Britanniques, cherchent... leur terre d'origine.
Whenever I see people have those conversations in America :
Quand des gens ont ces discussions en Amérique :
" These damn immigrants coming over here. These damn immigrants.
" Ces foutus immigrés qui viennent ici.
Get out of here! " I always wonder what Native Americans must be thinking when they are listening to the words that are being said.
Cassez-vous! ", je me demande toujours ce que les Amérindiens doivent penser quand ils entendent ces paroles.
I know we can't solve this tomorrow, but if you learn the Russian accent, half of those problems would disappear.
On peut pas résoudre ça en deux secondes, mais en apprenant l'accent russe, la moitié de ces problèmes disparaîtrait.
In that nightgown and your curlers, girl.
Cette chemise de nuit et ces bigoudis.
These guys were in and out of this place in under a minute.
Ces gars sont entrés et sortis en moins d'une minute. Ils étaient futés.
Now, these guys were contracted to provide security details for key civilian personnel in Afghanistan.
Ces gars ont été engagés pour fournir des détails de sécurité à du personnel civil désigné en Afghanistan.
Volunteers to go back down below, against the flow of all those wounded men trying to get out of there.
Volontaire pour aller dans la cale, à contre courant de tous ces hommes blessés qui essayaient de monter sur le pont.
Hmm. Wow, that must have taken some pull to get those files unsealed.
Vous avez dû tirer des ficelles pour que ces fichiers resortent.
But those two things are not things that you'd really know about, are they, Campbell?
Mais ces deux choses vous sont inconnues, hein, Campbell?
That information should all be in public records.
Ces informations devraient toutes êtres dans les archives.
But now he has these three amazing father figures in his life.
Mais maintenant il a ces trois personnalités de père incroyables dans sa vie.
I-I believe that, uh, in wanting to help you, these guys, they may have crossed a line.
Je crois qu'en voulant vous aider, ces gars ont franchi une ligne.
So, look, Amanda, I know, uh, it's not gonna bring your grandfather back, but I figured at least now you can go to sleep knowing these guys are not gonna hurt anybody else.
Amanda, je sais que, ça ne ramènera pas votre grand-père, mais maintenant vous vous endormirez sachant que ces gars ne feront plus de mal à personne.
And when those two days are the same day...
Et quand ces deux jours sont le même jour...
A.J., I think these jokers forget that the last time you saw them, you saved their hides.
A.J., je pense que ces rigolos oublient que la dernière fois vous les avez vu, vous avez sauvé leur peau.
These guys are always looking for handouts.
Ces gars sont toujours à la recherche d'aumônes.
We found those "lost" patient records from the VA that you had stashed at your house.
Nous avons trouvé ces dossiers médicaux "perdus" de l'association des vétérans que vous avez caché chez vous.
You knew these two would be here.
Vous saviez que ces deux-là seraient ici.
These guys have been running around behind our backs all day.
Ces gars ont courus dans notre dos toute la journée.
Like those people sitting in traffic this morning?
Comme ces gens coincés dans les bouchons ce matin?
These guys couldn't hold a candle to Granger.
Ces gars n'arrivaient pas à la cheville de Granger.
Today, those gold bars are worth a cool $ 40 million.
Aujourd'hui, ces barres d'or valent un bon 40 million de $.
Why are you asking all these questions?
Pourquoi toutes ces questions?
Leonard says you're very busy these days.
Leonard dit que vous êtes très occupée ces jours-ci.
Never should've had all these kids so close together.
On n'aurait jamais dû avoir tous ces gosses si rapidement.
Do you happen to recollect if I left a notebook in these here parts?
Te rappelles-tu si j'ai laissé un journal dans ces contrées?
These here parts?
Ces contrées?
we don't literally mean these flags.
on ne veut pas dire littéralement ces drapeaux.
When I go back to work, we're gonna leave her with these people.
Quand je retournerai au travail, on la laissera avec ces gens.
I used to excel at these things.
J'étais doué pour ces choses.
I-i know how you feel. practically shot myself across the room.
Je sais ce que tu ressens. J'ai essayé ces toilettes électroniques japonaises, elles ont failli m'éjecter à l'autre bout de la pièce. Il faut être honnête, je ne suis plus un enfant prodige.
At the hands of those teenagers.
Ces jeunes.
Boy teenagers.
Ces adolescents.
I can't believe you made fun of me all these years while you were a closeted ventriloquist.
Tu t'es moqué de moi toutes ces années alors que tu es une ventriloque honteuse.
Is this kind of like telling my muscles, "Get on this level"? Yeah, it's really like a, um, massage.
Grâce à ces efforts, plus aucun cas de polio n'est recensé en Inde.
- with maracas. How long has he been in business? Did he tell you?
Ces pays ont des progrès à faire en matière de vaccination.
It looked like there was more of a negative response there, you know? She probably left with a negative gain.
Les preuves que les vaccins sont nécessaires sont de moins en moins convaincantes car ils n'ont jamais vu ces maladies de leur vie.
We know that caffeine has a few effects, but the evidence for its effects on performance are not as strong as a lot of athletes would believe. What's an example of one that you feel is ineffective?
Ces parents s'estiment être des experts et font souvent leur propre emploi du temps.
I'm talking about sport. What I mean is things that have a subjective measure.
J'ai une de ces folles dans mon cabinet. "
I think- - I think we all feel better now. Alternative medicines have a lot of problems, but there's a big one we haven't talked about.
Sa maternelle a dit que l'année suivante, ils n'accepteraient plus ces lettres, et la vaccination serait obligatoire, sauf exemption médicale.
Asians, lend me your ears. Stop convincing white people it is real. This is as much on you as it is on them.
Une chose à considérer, c'est que ces gens ne sont pas disséminés de façon aléatoire.
I think several years, at least ten.
Mais ces pays...
You can look at an x-ray before the ultrasound, look at it after, and the kidney stone is shattered. - Yes. - Broken up.
Ce que ces parents me disent, c'est qu'ils pensent devoir recueillir leurs propres informations.
I mean, we are creatures of anecdotes. We tend to- - We like our own stories.
Le risque avec ces emplois du temps "alternatifs", c'est que les enfants restent non protégés plus longtemps.
- Sure. - So, you need an antacid.
Quel que soit le pays, j'y suis allé ces trois derniers mois.