Challenges tradutor Francês
1,181 parallel translation
Your disease presents you with innumerable challenges. And the fact that you're standing here is testimony to your character.
Votre maladie vous confronte à de grands défis et que vous vous teniez ici témoigne de votre caractère.
As a caveman frozen in a glacier, I face many challenges.
Ma position d'homme des cavernes gelé dans un glacier est très pénible.
Affordable solutions to all your fitness challenges.
La solution abordable à tous vos problèmes de poids.
These tasks of which you speak were great challenges,
Tu as accepté de grands défis
Judge yourself by the intention of your actions, and by the strength with which you faced challenges that have stood in your way.
Juge au regard de tes intentions et de la force dont tu as fait preuve dans les épreuves.
"Challenges too great for a Potemkin presidency"?
"La présidence amyotrophique".
And here one of the biggest challenges was to get water to flow uphill... and down waterfalls... and something that the boat could actually sail on in real spaces... within the computers.
Ici, l'une des gageures était que l'eau monte et tombe en cascade, et que le navire puisse voguer dessus dans un espace réel au sein des ordinateurs.
There are visual challenges, animation and lighting challenges... to hint at the size of the world we're trying to depict.
Défi visuel, d'animation mais aussi au niveau des couleurs afin de rendre l'étendue du monde qu'on veut brosser.
She will now find that she has the time and the energy to move on to Level 2 where taking on new challenges will lead to the self-sufficience of Level 3 where the woman becomes active in the workplace and earns and achieves an unequivocal equality with men.
Elle verra alors qu'elle a le temps et l'énergie de passer au niveau 2. Là, après de nouveaux défis, elle atteindra l'autonomie du niveau 3... à l'issue duquel elle devient une femme active...
Who else challenges Nero?
Qui d'autre défie Néron?
- We're almost out of challenges. - I don't care.
Le quota récusations se réduit.
He's getting on in years... and then sooner or later... some young male comes along. He challenges him...
Qui après quelques années... se fait défier par un plus jeune.
But only by seeking challenges can we hope to find the best in ourselves.
C'est en affrontant la difficulté qu'on trouve le meilleur de soi-même.
Everything in life has its challenges and its reasons...
Tout dans la vie a un motif, une raison d'être...
A Queen of Horror challenges the real Haunted House.
La reine de l'horreur qui défie une véritable maison hantée.
How many challenges must a man get through?
Combien de défis un homme doit-il relever?
He never bows to challenges
Prêt à relever tous les défis.
He never bows to challenges...
Prêt à relever tous les défis...
I sense you're not challenged.
J'ai l'impression que vous manquez de challenges.
Are you challenged, Millie?
Ne manquez-vous pas de challenges, Melly?
New digs, new challenges, crappy coffee. Interest you in a cup?
Nouvelle fonction, nouveau défi, mauvais café, vous en voulez?
If that's true, then I've done a pretty lousy job setting an example around here. You're a senior officer on this ship.. You're privy to the moral challenges I've had to face.
si c'est le cas c'est que j'ai plutôt mal travaillé à donner l'exemple ici... vous êtes Officier Supérieur sur ce vaisseau vous avez été témoin des dilemnes moraux auxquels j'ai dû faire face vous savez que j'ai lutté avec la fine ligne qui sépare ce qui... me semble juste et interférer dans les affaires d'une autre espèce
So MacDonald challenges him to a fight like, for real, and they both buy officer's swords at the Navy Exchange in Puerto Rico.
Alors MacDonald le défie de se battre de la même manière, mais dans la réalité, et ils achètent alors des épées d'officier à l'économat de Porto Rico.
Zeuger realizes that MacDonald has tripped out and thought he really was Weylin. So Zeuger challenges him to prove it.
Zeuger réalise que MacDonald a pété un plomb et qu'il pense réellement être Weylin.
- Every day is a new set of challenges.
- Chaque jour est un défi.
I guess she was feeling like life doesn't present enough challenges to overcome on its own.
Elle a dû se dire que, dans la vie, il n'y avait pas assez d'obstacles à franchir.
And they don't respond well to challenges.
Eux réagissent mal aux défis.
You need challenges so you dare more when it matters.
Vous avez besoin de défis, comme ça vous osez plus quand il le faut.
An airplane that challenges a mountain for sheer size.
Voilà un avion dont la taille défie les montagnes.
We have come from great distances... and have met challenges that have tested each of us.
Nous venons de loin, et avons dû relever des défis.
We participate in math challenges against other high schools around the state, and we can get twice as much funding if we've got a girl.
On participe à des tournois de maths contre d'autres écoles de l'État et on aurait plus de financement si on avait une fille.
That it challenges to the destiny of to disappear
Qui a défié le destin des disparus.
The last two and a half years, our nation has acted decisively... to confront great challenges.
Depuis deux ans et demi, notre nation agit de façon décisive face à ces défis.
The queen i desire is a beautiful and powerful woman who challenges... her suitors to single combat.
La reine que je désire est une femme merveilleuse et puissante qui défie... ses prétendants en combat singulier.
Salvador has the qualities of iron... solid, inflexible, cold, but this is an age of challenges and we need someone more imaginative, who'll look to the future.
Il est comme le fer : solide, inflexible, froid... Mais à cette époque de défis, il nous faut un homme plus libre, imaginatif, qui aille de l'avant.
Modernization and an intelligent use of the new technologies are challenges for the modernization of the water distribution system.
La modernisation et un emploi intelligent des nouvelles technologies sont les défis de la modernité du système de distribution d'eau.
To draw the connection as Dr. Gerson did, of the large scale environmental challenges, and the viability of life inching essentially upon what we put to our cups and place on our plates is so simple yet profoundling hard to grasp, by modern medicines modalities.
Il est si facile de faire le lien comme Dr Gerson l'a fait entre les défis environnementaux d'envergure et la viabilité de notre vie qui dépend essentiellement sur ce qui est versé dans nos verres et ce qui est servi dans nos assiettes. poutant c'est extrêmement difficile à saisir, par les modalités de la médecine moderne
Is this all that challenges me now?
C'est tout ce que je peux espérer comme défi, désormais?
What had started as an innocent flirtation... had turned into a series of escalating challenges.
Ce qui n'était qu'un simple flirt était devenu une escalade de défis.
Well, according to the rules, if you play a bluff and your opponent challenges, you have to take the tiles back, you lose a turn and a minute off your game clock.No points
D'après les règles, un coup de bluff relevé par votre adversaire fait reprendre les lettres, perdre un tour et une minute de votre temps de jeu. Pas de points.
Well, I love a challenge.
J'aime les challenges.
Every relationship is gonna have its challenges, right?
Chaque relation a ses défis.
You like a challenge, George?
Vous aimez les challenges, George?
Most of us in this room are very aware of the struggles and challenges that have led up to this momentous occasion.
La plupart des gens présents connaissent les difficultés qui ont précédé ce moment de grande importance.
You know, you're always going to be met with challenges you think you can never overcome, but everyone has the ability to surprise themselves.
Tu sais, tu dois toujours faire face à des défis que tu penses ne jamais pouvoir réussir, mais tout le monde à une habilité à se surprendre.
It challenges one of the tenets of quantum mechanics.
C'est peut-être un des tenants de la mécanique quantique.
She's always right and anyone who challenges her is not only wrong but her enemy.
Elle a toujours raison et ceux qui la contestent ont tort - et sont ses ennemis.
Uh, Adam's teacher challenges her parenting, so school's a bad place.
La prof d'Adam la remet en question, donc l'école est dangereuse.
They also help strengthen the female organs... and according to Chinese folk wisdom... the aduki bean is considered a source of courage... that helps people meet challenges bravely.
Ils renforcent aussi les organes féminins, et selon la sagesse populaire chinoise, le haricot Aduki est censé être une source de courage qui aide les gens à relever les défis.
These toothy Tarzan munchers have a rigid hierarchy with a single alpha male ruling the pride until a younger, more aggressive lion challenges his power.
Ces mastiqueurs de Tarzan ont une hiérarchie bien établie avec un unique mâle alpha dominant avec fierté Jusqu'à ce qu'un lion plus jeune et plus aggressif conteste son pouvoir.
We love challenges.
On aime les défis.