English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Choices

Choices tradutor Francês

4,669 parallel translation
It's important to make choices that help keep you safe.
C'est important de faire des choix qui contribuent à te protéger.
You expect me to sit in a court to show a jury that I support her choices?
Vous voulez que je m'assois dans cette salle pour montrer au jury que je supporte ses choix?
So whatever choices she may have made in the past, she didn't choose this.
Peu importe les choix qu'elle a fait dans le passé, elle n'a pas choisi ça.
- I replaced them with healthier choices.
Je les ai remplacées par des aliments plus sains.
Great. I'm sure she'll have a lot of great choices.
Je suis sûr qu'elle aura beaucoup d'excellents choix.
Ohh. So my choices are evil wizard or pirate?
Donc, Mes choix sont un sorcier maléfique ou un pirate?
Of course, we... admire Tyler for his choices, his... commitment to helping others.
Bien sûr, nous... admirons Tyler pour ses choix, son.. engagement à aider les autres.
Yeah, but it's the choices we make after those moments that count, right?
Mais c'est les choix qu'on fait après ces moments qui comptent
Damon may be gone, but I can still find pleasure in judging his life choices.
Damon est peut-être mort, mais j'apprécie toujours critiquer ses choix de vie.
We all make choices.
Nous faisons tous des choix.
We don't all have choices.
Nous n'avons pas tous le choix.
If the police have just accurately described what happened, you have two choices.
Si la police vient de décrire précisément ce qui s'est passé, vous avez deux options.
You're very good at saying the perfect thing when life is easy, but when choices get hard, you run away.
Tu es très doué pour dire le truc parfait quand la vie est facile, mais quand ça devient difficile, tu t'enfuis.
If you can see life through that lens, your choices will become simpler, easier to make and live with.
Si tu peux voir la vie comme ça, tes choix deviendront plus simples, plus faciles à prendre... et à vivre.
" Legacies must be earned by the choices we make.
Les héritages doivent être gagnés par les choix que nous faisons.
He believes that his only choices are fight or flight. He's looking for any way he can to escape, which makes him highly unpredictable. Kate :
Pour lui, ses seuls choix sont le combat ou le vol.
I mean, I figure we have two choices here - - We can either pretend this unbearable sexual tension doesn't exist, Or we can address it head-on.
Je suppose que nous avons 2 choix... ou bien nous faisons mine d'ignorer cette tension sexuelle insoutenable, ou nous pouvons y faire face.
Regretting his life choices.
Regrettant son choix de vie.
Come on. Let's just check out our choices.
Voyons nos options.
You have made choices that are very different from mine, and it's scary.
Tu as fait des choix qui sont vraiment différents des miens, et c'est effrayant.
Life is all about the choices you make.
La vie est faite des choix que tu fais.
All of those tiny, insignificant choices you made Add up to...
Et soudainement, toutes ses petites choses insignifiantes que tu fais arrivent à..
Healthy choices there.
Des choix sains par ici.
Well, you have two choices.
Et bien, tu as deux possibilités.
Well, everyone has to make their own choices is what I believe.
Bien, je pense que chacun doit faire ses propres choix.
So, I will give you two choices.
Je vais vous donner deux choix.
In these difficult times, we are all forced to make hard choices.
Dans ces temps durs, nous sommes tous forcés à faire des choix difficiles.
- The choices have been reduced.
- Les choix ont été réduits.
It's like she was a life-sized Mrs. Potato Head with loose parts and fewer sartorial choices.
C'est comme si elle était une poupée démontable avec des pièces détachées et moins de choix vestimentaires.
The thing is, Cam, all we can do is instill our beliefs in her and hope that she makes good choices.
Le fait est, Cam, tout ce que nous pouvons faire c'est lui transmettre nos valeurs. et espérer qu'elle fasse les bons choix.
Trenton's got two choices.
Trenton a deux choix.
You gotta make smarter choices.
Tu feras de bons choix.
They have to make their own choices.
Ils doivent faire leurs propres choix.
You made bad choices and you were caught.
Vous avez fait de mauvais choix et vous avez été attrapée.
That my choices brought this violence into our home.
220 ) } Mes choix ont introduit la violence chez nous.
I made choices... under pressure from another.
200 ) } J'ai fait des choix 200 ) } sous la pression de quelqu'un.
Narcisse. All the hard-line choices favoring Catholics, all the violence that you allowed...
Narcisse. la violence que vous avez autorisée...
- I am. - We can't undo the choices we made, but we can use all our energy, all our power, to avenge Mary.
oui. pour venger Marie.
I'm all right with four. Five and I start to make bad choices.
Quatre ça va A cinq je commence à prendre de mauvaises décisions
Everyone, no matter what their choices are, have the potential for good.
Tous les gens, peu importe leurs choix, ont le potentiel pour faire le bien.
Actually, you've got choices.
Actuellement, vous avez des choix.
You asked me about your choices.
Vous me demandez à propos de vos choix.
But what if the things that... really matter... what if those choices aren't up to me?
Mais et si le truc... Avait de l'importance... Et si ces choix n'étaient pas les miens?
Sometimes we make the wrong choices to get to the right place.
Parfois, on fait les mauvais choix pour se retrouver au bon endroit.
I imagine they're evaluating their life choices.
J'imagine qu'ils pèsent les différentes options de leur vie.
I've spent my life listening to voters from different backgrounds, different countries, and I've learned that they show tremendous wisdom about the choices facing them.
Toute ma vie, j'ai écouté des électeurs, de différents milieux et pays, et j'ai appris qu'ils faisaient preuve d'une grande sagesse devant les choix qui s'offrent à eux.
That I know how it feels to have no choices.
Je sais ce que c'est de ne pas avoir le choix.
So, I've got two choices.
Donc j'ai le choix entre une retraite sympa et aller en prison
All the noise and the mess and all the choices.
Les bruits, le désordre et les choix.
Dads have to make a lot of choices, okay?
Les pères ont des choix à faire.
I've actually been making a lot of poor choices with my toppings lately.
J'ai fait de très mauvais choix avec mes nappages, récemment.
choice 102

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]