Chunky tradutor Francês
386 parallel translation
For instance, I think she's the only one I know... who remembers when I used to be called Chunky.
Elle seule se souvient qu'on m'appelait "Pot à tabac".
- You did. Remember me? I'm the guy who came in with you, chunky.
C'est vous qui me l'avez demandé, rappelez-vous.
One was small but chunky.
Un petit, trapu.
Steve genuinely loves dogs. He knows you do too which is why Steve Chunk dog food is specially reduced in price from 10 / 6 on the current market to 8 / 6. but not reduced in chunky, tail-wagging nourishment.
Steve adore les chiens comme vous et vous présente la pâtée CHUNK à bas prix, mais de haute qualité au grand bonheur de votre chien.
- He's about 45, a little chunky, fag.
- Dans les 45 ans, grassouillet, tante.
Make sure the sardines are boneless and the peanut butter's chunky.
Mon pauvre chéri!
Look at that chunky little devil.
Regarde le petit démon rondelet.
How much do I owe you for a finger-full of chunky Skippy spread?
Combien je vous dois pour une cuillérée de beurre de cacahuètes?
No kidding? Sam and I shared a Chunky Bar in Cleveland.
Sam et moi avons partagé un Mars à Cleveland.
It's chunky style, my favorite.
Toute en gros bouts, comme j'aime.
You see, there's no such thing as "chunky-style" water.
L'eau en morceaux n'existe pas.
What a chunky!
Mais quel blaireau!
Chunky.
- Le Chunky.
Chunky Asses?
Gros culs
Aren't I Lucky, I got a chunky bit!
Quelle chance, j'ai eu un gros morceau.
Is chunky okay?
Du croquant, ça va?
- You can get me a Chunky.
- Un Chunky.
I would imagine that many home viewers are also pleasantly plump or chunky.
Merci, Nadine. J'étais vierge.
Smooth or chunky? Uh, smooth.
Nancy, ne vous inquiétez pas.
- Shh! This bully friend of yours, is he a little on the chunky side?
Ton copain loubard, c'est le genre costaud avec des muscles?
It was that chunky, industrial-weight puke!
C'était du solide, de la gerbe de niveau olympique!
I found this big little chunky thing on my glass.
Il y avait un gros morceau collé à mon verre.
My chunky brothers, gorge yourselves at the trough of freedom!
Mes frères dodus, gavez-vous à l'abreuvoir de la liberté!
- I'll tell you something else you're looking a little chunky yourself.
Et toi aussi, mon pote, tu as pris du ventre.
Watch it, Chunky!
Fais gaffe, gros lard!
Look, you fucking chunky pumpkinhead! I don't know what the fuck you're talking about!
Ecoute bien, tête de noeud, je sais même pas de quoi tu parles!
He can't go into Chunky Cheese anymore ;
Il ne peut plus aller au fast-food.
I got this, and Susan wanted a Chunky.
Je voulais une peluche et Susan un malabar!
- "Stopped for a Chunky."
- S'arrêter pour un malabar...
Did you say Chunky wrappers? - Yeah. - Let me see those.
Je ne pensais pas que ça ferait tant d'effet!
Oh, chunky style.
Ils ont laissé des petits morceaux!
Miss Purty, it tore his chunky ass up.
ça l'a foutu à plat, le gros.
Someone has to tend to chunky butt's sex life.
Et la vie sexuelle du gros?
Chunky butt is extremely horny.
Il a la libido en folie, le gros.
Hey, chunky drawers!
Calbut Joufflu!
You see this chunky fellow?
Tu vois ce gros bébé?
DOES IT MAKE ME LOOK CHUNKY?
Ça me donne des rondeurs?
Chunky and creamy.
Fondant et collant.
- You're a hunky chunky one.
- Vous êtes très sexy.
Hey, you guys think I'm getting a little chunky?
Dites-moi, vous trouvez que je m'empâte?
- Chunky-Monkey?
- Chunkey Monkey?
Well, you know Howard is a little chunky, he is.
Howard est un peu trapu.
The Santa Claus is chunky.
Le père Noël est trapu.
Chunky. - OK.
- Avec des morceaux.
Chunky.
- OK, des morceaux.
You were born bitter, nasty, mean - spirited and, of course, chunky.
tu es né aigri, méchant, tordu et bien sûr, tout mou.
Some people like chunky peanut butter, some like smooth.
Certains aiment le fromage bleu. D'autres, le fromage frais.
I, Fry, who drank Bont the Viscous... who drank Ungo the Moist... who guzzled Zorn the Stagnant... who slurped Hudj the Dewy... who enjoyed a soup composed principally of Throm the Chunky... do solemnly swear to rule with honor and... insanity... uh, integrity.
Moi, Fry, qui but Bont le Visqueux... qui but Ungo l'Humide... qui avala Zorn le Stagnant... qui déglutit Hudge le Trempé... qui mangea une soupe de Throm le Maître. Je jure solennellement de régner avec honneur... Insanité.
Chunky soup... and cranberry sauce.
et de la confiture d'airelle.
- Just a little chunky.
- Juste enrobée.
I looked everywhere but all I could find were these stupid Chunky wrappers.
- "Du Cul" arrive! - Tu l'as dit!