Chère tradutor Francês
15,700 parallel translation
My darling Liz.
Ma chère Liz.
The cardinal's demands for protection...
La protection du cardinal est chère.
Are you gonna bathe on your own again, my dear? Or are you gonna help me get into the gwoking tub?
Vas-tu te baigner seule à nouveau, ma chère, ou vas-tu m'aider à entrer dans la baignoire?
"My dearest Elena, I hope this finds you well."
"Ma très chère Elena, j'espère que cela te trouvera au mieux."
I think you're rather close to overplaying your hand, my dear.
Je pense que vous en rajoutez trop, ma chère.
And, I found a discount version of the Chippendales.
Et j'ai trouvé une version moins chère des Chippendales.
Dear Amanda, in the pages that follow,
Chère Amanda, dans les pages qui suivent,
"My dear Amanda, if you are reading this, then two things have come to pass."
"Ma chère Amanda, si tu lis ça, alors deux choses ont dû se produire."
Set your sights higher, dear girl.
Vise plus haut, ma chère.
Oh, mighty queen of failure.
Chère reine des échecs.
What's with the gloves, dear?
Pourquoi les gants, ma chère?
Can you do me a favor, dear, and just retract that a bit further?
Ma chère, tu peux me rendre un service et rétracter un peu plus?
Yeah, it'll be just a few more minutes, dear.
Oui, elle sera prête dans quelques minutes, ma chère.
Mommy dearest.
Chère maman.
Dear Kenna, you'll be out to here by then.
Chère Kenna, vous serez de retour ici d'ici là.
" My dearest Margaux,
" Ma chère Margaux,
And speaking of our dearly departed,
En parlant de notre chère disparue,
Enjoy your life in prison, my dear.
Profite de ta vie en prison, ma chère.
" Dear Molly, get in my hole.
" Chère Molly, rentre dans mon trou.
- After you, my dear.
Après toi, ma chère.
I know it's not cheap to replace them, but it's really just a matter of time until the next disaster happens.
Je sais que c'est chère de les remplacer, mais ça n'est vraiment qu'une question de temps jusqu'à ce que le prochain désastre arrive.
Gin. A particularly cheap brand of gin called Pascal's.
Du gin, une marque pas chère appelée Pascal's.
My dear little niece.
Ma chère petite nièce.
What do you see, little darling?
Que vois-tu, très chère?
Are you all right, dear?
Êtes-vous bien, ma chère?
I'm sorry, caller, but my supervisor's instructing me to terminate this call.
Désolée, chère correspondante, mais mon manager m'ordonne de raccrocher.
His ongoing illness must be a strain on you, my dear, and indeed, on all of Salem.
Sa maladie doit vous peser, ma chère, ainsi que sur Salem.
Oh, my dear.
Ma chère.
You, my dear, have two.
Toi, ma chère, en a deux.
Okay, now just run the gut, dear.
Ok, maintenant occupes toi des entrailles, mon chère.
How are you, dear Jane?
Comment allez-vous, chère Jane?
Speak up my dear Laado...
Parle ma chère Laado...
Like for your old classic... re-modified beauty EIDorado1969, is very close to your head.
Comme votre vieil beauté classique... et remodifié El Dorado 1969, est très chère à votre coeur.
'Dear...
'Ma chère...
'Dear... you've managed to convince me.'
'Ma chère... tu as réussi à me convaincre.'
Now, go to your room... strip off that overpriced dress... get into bed and wait for me.
Maintenant, va dans ta chambre... enlève cette robe chère... vas dans le lit et attends moi.
"Dear Missy,"
" Chère Missy,
Ah, got it again. Let me help you, sweetie.
Je vais t'aider, ma chère.
It would look great on the floor of my crazy expensive hotel suite. I'm sure.
Il serait encore mieux sur le sol de ma folle et chère suite d'hôtel.
Mr. Garvey has good reason to believe that he is your biological father.
"Chère Rebecca Oleana : " Après une enquête exhaustive, Mr. Garvey
What are you paying for, my beauty?
Pour quoi payez-vous, ma chère?
But, my dear, how will you cope?
Mais, ma chère, comment allez-vous faire face?
He's done this with me, my dear.
Il m'a déjà fait le coup, ma chère.
I do not understand you, my dear.
Je ne vous comprends pas, très chère.
One of my tenants has an entry, I came to support him, so you're a bonus, my dear.
Je suis venu soutenir l'un de mes métayers. Vous êtes en prime, ma chère.
Then let me educate you once again, dear niece.
Alors permettez-moi de vous informer encore une fois, chère nièce.
Patience, dear.
Patience, ma chère.
In due time, dear.
Le moment venu, ma chère.
- Our dear Henriette.
Notre chère Henriette.
I see that, my dear - -
Je comprends bien, ma chère...
Darling Sybil.
Chère Sybil.