City tradutor Francês
54,436 parallel translation
Yeah, a man who's gonna die knowing that my father's legacy killed everyone in the city he loved so much.
Un maître qui va mourir en sachant que l'héritage de mon père a tué tout le monde dans cette ville qu'il a tellement aimée.
Yeah. Tell that to the city.
Dis ça à la ville.
So that I had the opportunity to leave behind a better legacy than he did, so that I might return and- - and one day serve this city.
Pour que j'ai l'opportunité de laisser un meilleur héritage que lui, pour que je puisse revenir... et un jour aider cette ville.
And the day after, we will take another one because it is time--it truly is time for us to leave the past in the past so that our children might inherit the Star City we have always dreamed of the way my father dreamt of a better life
Et jour après jour, nous en ferons un autre parce que c'est vraiment l'heure pour nous de laisser le passé dans le passé et que nos enfants puissent hériter de la Star City dont nous avons toujours rêvé de la même manière que mon père a rêvé d'une vie meilleure pour ma soeur et moi.
That's because we're usually saving the city from being destroyed this time of year.
C'est parce que normalement on sauve la ville de la destruction à cette période de l'année.
The city in Italy, not the woman or her weird machines.
La ville en Italie, pas la chanteuse et ses machines bizarres.
I know you got city hall and all, but...
Je sais que tu dois t'occuper de la mairie, mais...
- You two have to leave the city.
- Vous devez quitter la ville.
You got to leave the city, you got to leave the state, and you can't tell me where you're going.
Vous devez quitter la ville et même l'état, et vous ne devez pas me dire où vous allez.
That would take him back to Star City.
Ça devrait le ramener à Star City.
It must connect to the city's storm drain.
Ça doit rejoindre le conduit d'évacuation de la ville.
It's imperative that you take control of the city.
Il est impérative que vous preniez le contrôle de la ville.
He wants to take you down with the legitimacy of the city behind him.
Il veut t'abattre en étant dans le bon droit.
He's got every cop in the city looking for him.
Il a mis tous les policiers de la ville à sa recherche.
I mean, with Renard as mayor, who knows what's gonna become of this city?
Avec Renard comme Maire, qui sait ce que va devenir cette ville?
He's somewhere in the city.
Il est quelque part dans la ville.
So he might not even be in the city anymore.
Il pourrait ne même plus être dans la ville.
I'm more of a city Belter.
Je suis plus un Ceinturien des villes.
Went to grad school in the city, undergrad at Stanford.
J'ai été à la fac à New York. Puis à Stanford.
- Both of us. We've got plans in the city tonight.
On sort en ville, ce soir.
I, uh... I'm a journalist, and I'm writing a story on music in the city, and I was hoping to speak to her band.
Je suis journaliste, et j'écris un article sur la musique à New York.
I booked us a night in a nice hotel in the city next week.
Je nous ai réservé un hôtel sympa en ville pour la semaine prochaine.
Made me memorize every damn city, town, lake, forest, and mountain.
Il m'a fait apprendre chaque foutue ville, lac, forêt et montagne.
♪ He rode through the streets of the city ♪
Il arpenta les rues de la cité,
The city will fall within a day.
La ville tomberait en un jour.
We will lay siege to the capital, surrounding the city on all sides.
Nous établirons un siège, en encerclant la ville.
If we besiege the city with foreigners, we prove her point.
Si des étrangers assiègent la ville, cela la servirait.
How'bout New York City?
Pourquoi pas... New York?
The whole city... no, the whole country... watches her show.
La ville entière... Non, le pays tout entier... regarde son émission.
Then I think the exclusive interview should happen here at City Hall this Friday, live.
Dans ce cas je pense que l'interview devrait se dérouler à la mairie ce vendredi, en direct.
The people of this city are slaves.
Les gens de cette ville sont des esclaves.
Hello, Gotham City!
Salut, Gotham City!
He and all the other human garbage that plague this city.
Lui et toutes les autres pourritures qui infectent cette ville.
I rescued the city from the madman, Theo Galavan.
J'ai sauvé la ville du taré, Théo Galavan.
Oh, that's great. That's all this city needs...
C'est tout ce dont la ville a besoin...
The city runs itself.
La ville se gère d'elle même.
The Prophet told us that we're all prisoners, slaves to a city that doesn't love us, but tonight... tonight we rise up.
Le Prophète nous a dit que nous étions tous prisonniers, les esclaves d'une ville qui ne nous aime pas, mais ce soir... Ce soir nous nous révoltons.
I will tear this city apart brick by brick!
Je démolirai cette ville brique par brique!
A curfew is in effect in Gotham City until further notice.
Un couvre-feu est en vigueur à Gotham City jusqu'à nouvel ordre.
The city will bend long before it breaks.
Le ville pliera longtemps avant de casser.
You call down to city hall, and literally no one's in charge.
Si on appelle la mairie, il n'y a personne aux commandes.
The city's one giant Dumpster fire.
La ville entière est en flammes.
Jerome said he wanted to plunge the city into darkness so people could do what they want, right?
Jerome a dit vouloir plonger la ville dans les ténèbres pour que les gens puissent faire ce qu'ils veulent, non?
A few dozen brainwashed maniacs can't keep the city hostage forever.
Quelques douzaines de zombis ne peuvent pas terroriser la ville indéfiniment.
We brought this miserable city to its knees.
Nous avons mis cette misérable ville à genoux.
You just announced to the entire city that you are a villain and a murderer.
Vous venez d'annoncer à tous que vous êtes un méchant et un meurtrier.
This city is on the brink of chaos.
La ville est au bord du chaos.
A weapon intended to be unleashed on Gotham so that the city may be cleansed and rebuilt by us.
Une arme va être lâchée sur Gotham pour que nous pussions nettoyer la ville et la reconstruire.
A weapon the Court intends to use to destroy the city. What are you talking about?
Une arme que la Cour va utiliser pour détruire Gotham.
It's limited to a number of high-ranking members, fanatics who believe the city needs to be cleansed.
Ce n'est pas la Cour dans son ensemble. Ils se limitent à un nombre de membres hauts-placés, des fanatiques qui pensent que la ville a besoin d'être nettoyée.
They're all over the city.
Ils sont partout en ville.