Cliff tradutor Francês
4,060 parallel translation
And if she wanted to, oh, I don't know, jump off a cliff to her death, you would let her?
Et si elle voulait, je ne sais pas, sauter d'une falaise tu la laisserais faire?
Yeah, I mean, if she wanted to go cliff diving wearing the correct protective gear, then I'd probably say yes.
Oui, enfin, si elle voulait sauter d'une falaise en portant un équipement de protection, alors je dirais surement oui.
'Cause it feels like you're falling off a cliff, and falling off a cliff is not a good thing.
Parce que tu as l'impression que tu tombes d'une falaise, et tomber d'une falaise n'est pas une bonne chose.
Life's handed me reason enough to throw myself off this cliff.
La vie m'a donné assez de raisons pour sauter.
The guy survived a space disaster over 30 years ago, only to jump off a terraformed cliff.
Ce type a survécu à une catastrophe spatiale il y a 30 ans, juste pour se jeter d'une falaise terraformée.
Cliff Barnes is my father.
Cliff Barnes est mon père.
That's what Cliff wants.
C'est ce que Cliff veut.
I've got cliff bars and tuna fish sandwiches.
J'ai des barres énergétiques et des sandwichs au thon.
Castle, you are on the edge of a very, very steep cliff, my friend.
Tu es au bord d'un vrai précipice, mon ami.
I made a deal with Cliff's man, Frank.
J'ai passé un accord avec Franck, l'homme de main de Cliff.
I need you to put me in touch with Cliff Barnes... As soon as possible.
J'ai besoin que tu me mettes en contact avec Cliff Barnes... aussi vite que possible.
I know Pamela revealing that she's Cliff Barnes'daughter has everybody at Southfork up in arms, but if you and your father are plotting something against Cliff, I won't be a facilitator in it.
Je sais que la révélation de Pamela d'être la fille de Cliff Barnes a chamboulé tout le monde à Southfork mais si toi et ton père complotez quelque chose contre Cliff, je ne serais pas un facilitateur dans cela.
You're going to Cliff behind your father's back?
Tu vas vers Cliff dans le dos de ton père?
If you make a move against your father with Cliff, you better be prepared to face the full weight of his fury.
Si tu fais un mouvement contre ton père avec Cliff, tu ferais mieux d'être préparé à faire face au poids de sa colère.
Cliff's private number...
Le numéro privé de Cliff...
Some campsite near the cliff.
Des campements près de la falaise.
Hey, so, er... there's no actual cliff in Southcliffe.
Donc en fait il y a pas de falaise ( cliff ) à Southcliffe.
Claude... that cliff.
Claude... cette falaise.
And, oh, okay, sure, while life can be disappointing, no one prepared me for the colossal frickin'face-dive off a cliff that living in this crazy-ass town really is.
Et, oh, ouais, c'est vrai, même si la vie peut être décevante personne ne m'avait préparé pour la colossale descente aux enfers que cette putain de ville m'avait prévu.
Simon Weber found Claudia on a service road just South of Echo Cliff.
Simon Weber a trouvé Claudia sur une route de service au sud d'Echo Cliff.
Cliff :
Cliff :
John Ross had his reasons for going to Cliff, and if you have to know, I gave him Cliff's private number.
John Ross avait ses raisons pour être aller voir Cliff, et si tu veux savoir, je lui ai donné le numéro privé de Cliff.
Cliff : I hear you got Christopher to the table.
Cliff : j'ai entendu que tu as obtenu de Christopher de se mettre à table.
Cliff Barnes wants a piece of Ewing Energies, and you got it for him.
Cliff Barnes veut une part dans Ewing Energies, et tu l'as pour lui.
I'm jumping off a cliff today.
- je m'élance d'une falaise aujourd'hui.
The body found at the bottom of Harbour Cliff.
Le corps a été trouvé au bas d'Harbour Cliff.
It's a good cliff to chuck a body over.
C'est une bonne falaise pour jeter un corps.
Yeah, that's the rental place on Briar Cliff, ain't it?
Ouais, c'est le chalet de location sur Briar Cliff, non?
Um... it's Mark Latimer that fixed the burst pipe up at Briar Cliff a few weekends back?
C'est Mark Latimer qui a changé le tuyau percé à Briar Cliff il y a quelques temps?
The car park by Briar Cliff.
Au parking de Briar Cliff.
Number one, the woman who holds the keys to the hut on Briar Cliff... has no memory of you fixing a burst pipe.
La première, la femme qui a les clés de la cabane à Briar Cliff... Elle ne se rappelle pas du tout d'un tuyau cassé que vous ayez réparé.
I bring you blindfolded to the edge of a cliff, Lieutenant, and I tell you to jump, that it'll be okay and you won't be hurt.
Je t'amène les yeux bandés au au bord de la falaise, Lieutenant, Et je te dis de sauter que tout ira bien et que tu ne seras pas blessée.
Your senses tell you that you're on the edge of a cliff.
Tes sens te disent que tu es au bord d'une falaise.
Moving on without you feels like jumping off a cliff.
Continuer sans toi, c'est comme une chute dans le vide.
- Sue, I'm your fill-in, Cliff. - Cliff.
- Sue, je suis Cliff, je vous remplace.
Hey, I'm Gary.
- Cliff. Hey, je suis Gary.
- Cliff.
- Cliff.
My name is Cliff.
Je m'appelle Cliff.
Don't do jokes, Cliff.
Ne faites pas de blagues, Cliff.
No, I'm Cliff.
Non, je suis Cliff.
Cliff, when I said no jokes, that wasn't a joke.
Cliff, quand je disais pas de blagues, c'était pas une blague.
CLIFF : Don't you have somewhere you're supposed to be?
Vous n'avez nulle part où aller?
I'm Cliff.
Je suis Cliff.
- CLIFF : Yes, ma'am.
- Oui, madame.
- You can clear that. - CLIFF :
- Vous pouvez libérer cette date.
This is all Cliff's fault, that grinning fucking Ewok.
C'est de la faute de Cliff, ce sale Ewok souriant.
Get out of here, Uncle Cliff.
Dégage de là, oncle Cliff.
What the hell do you want, Cliff?
Bordel, qu'est-ce que tu veux Cliff?
But if everybody jumped off a cliff, would you?
- S'ils sautaient tous, tu le ferais?
But after that, right off a cliff.
Mais après, je saute direct.
It's a cliff.
TINA : C'est une falaise.